ويكيبيديا

    "un mecanismo de solución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آلية لتسوية
        
    • آلية لحل
        
    • آلية لفض
        
    • بآلية لتسوية
        
    • وآلية لتسوية
        
    • آلية حل
        
    • آلية فض
        
    En segundo lugar, un marco de normas y compromisos regionales, apoyado en un mecanismo de solución de diferencias promovería la continuidad de las políticas. UN وثانيا، سيسهم إطار للقواعد والالتزامات اﻹقليمية، تدعمه آلية لتسوية المنازعات، في استمرار السياسات.
    Confía en que el Relator Especial proceda con acierto en la formulación de los principios y regímenes de cooperación, incluido un mecanismo de solución de controversias. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    Algunos consideraron que, en la formulación de los correspondientes principios y regímenes de cooperación, debía incluirse un mecanismo de solución de controversias. UN وفي معرض صياغة المبادئ ونظم التعاون ذات الصلة، رئي أنها ينبغي أن تشتمل على آلية لتسوية الخلافات.
    Pakistán puede aceptar ese término, siempre que se establezca un mecanismo de solución de controversias. UN وقال إن باكستان يمكن أن تقبل هذا المصطلح بشرط إقرار آلية لحل الخلافات.
    La autonomía concedida a las Islas Aland podía considerarse un mecanismo de solución de conflictos en relación con una minoría territorialmente compacta. UN ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند تركّز أقلية في إقليم معين.
    Belarús también cree conveniente incluir un mecanismo de solución de diferencias en el tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN كما تؤيد بيلاروس استصواب تضمين معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي آلية لتسوية المنازعات.
    Se defendió la idea de que el proyecto de artículo 13 contemplara un mecanismo de solución de diferencias, en lugar de limitarse a prever la celebración de consultas. UN وتم الإعراب عن رأي مؤيد للنص في مشروع المادة 13 على آلية لتسوية النزاعات، وليس المطالبة بإجراء مشاورات فحسب.
    Por esa razón, es necesario establecer un mecanismo de solución de los casos de endeudamiento con objeto de garantizar una solución rápida y justa de las crisis de la deuda soberana. UN ولذا فمن الضروري إنشاء آلية لتسوية الديون، بهدف كفالة تسوية أزمة الديون السيادية بطريقة سريعة ومنصفة.
    Empero, existe la sensación de que un mecanismo de solución de controversias no sería compatible con el objetivo de fomentar relaciones de ayuda basadas en la confianza. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    ii) Se logra un acuerdo sobre un calendario para la demarcación de fronteras y un mecanismo de solución de controversias para las zonas en disputa UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    ii) Se logra un acuerdo sobre un calendario para la demarcación de fronteras y sobre el establecimiento de un mecanismo de solución de controversias para las zonas en disputa UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    ii) Se logra un acuerdo sobre un calendario para la demarcación de fronteras y sobre el establecimiento de un mecanismo de solución de controversias para las zonas en disputa UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود ولإنشاء آلية لتسوية النزاع بشأن المناطق المتنازع عليها
    Se sugirió que un acuerdo internacional incluyera un mecanismo de solución de controversias para mejorar la aplicación y ejecución. UN واقتُرح بأن ينص الاتفاق الدولي على آلية لتسوية المنازعات بغية تعزيز التنفيذ والإنفاذ.
    ii) Se logra un acuerdo sobre un calendario para la demarcación de fronteras y un mecanismo de solución de controversias para las zonas en disputa UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    Así pues, cualquier parte podía poner una objeción a una reserva puesto que la cuestión de si se habían cumplido los requisitos del artículo 19 habría de determinarse por mutuo acuerdo entre las partes o quizá en definitiva, mediante un mecanismo de solución de controversias. UN وفي هذه الحالة، يجوز ﻷي طرف أن يبدي اعتراضاً على أي تحفظ، نظراً ﻷن مسألة مدى استيفاء الشروط الواردة في المادة ٩١ سيجري حسمها إما بواسطة اﻷطراف بصورة مشتركة أو ربما، في نهاية المطاف، بواسطة آلية لتسوية المنازعات.
    Además, en su opinión era necesario concretar más la obligación de negociar, lo que entrañaba exigir que se concertara un acuerdo con el Estado o los particulares afectados y que se pagara una indemnización, en la inteligencia de que posteriormente se establecería un mecanismo de solución de controversias con el fin de obligar al cumplimiento de la obligación. UN وكان من رأيهم أيضا أنه ربما أمكن بذل محاولة للذهاب قليلا إلى ما هو أبعد فيما يتعلق بالالتزام بالتفاوض وذلك بإيراد شروط بابرام اتفاق مع الدولة المتأثرة أو اﻷفراد المتأثرين وبأداء تعويض كاف، على افتراض أنه سيتم في مرحلة لاحقة توفير آلية لتسوية المنازعات من أجل إعمال هذا الالتزام.
    Nepal apoya la idea de establecer un mecanismo de solución de conflictos con arreglo a la NEPAD. UN وتشيد نيبال بفكرة إنشاء آلية لحل الصراع ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Si bien el mecanismo de reestructuración de la deuda soberana era innovador porque trataba de reunir al deudor y a sus acreedores cuando se planteaban problemas relacionados con el servicio de la deuda soberana, aumentaba la transparencia y constituía un mecanismo de solución de controversias, el Comité decidió que no resultaba viable llevar adelante la propuesta. UN وفي حين أن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية جاءت مبتكرة من حيث سعيها إلى الجمع بين المدين ودائنيه في الحالات التي تنشأ فيها مشكلة لخدمة الديون السيادية، وحرصها على توخي قدر أكبر من الشفافية، وتوفير آلية لحل المنازعات، ارتأت اللجنة أن المضي في الاقتراح غير مجد.
    :: Aplicación de un mecanismo de solución de controversias para atender 10.000 reclamaciones relativas a propiedades agrícolas y privadas en Kosovo UN :: تشغيل آلية لفض المنازعات من أجل تناول 000 10 من المطالبات المتعلقة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة في كوسوفو
    A fin de remediar los posibles inconvenientes de las contramedidas unilaterales, se propuso inicialmente que el régimen pertinente fuera complementado con un mecanismo de solución de controversias a cargo de terceros y en tres fases (conciliación, arbitraje y decisión judicial). UN ولمعالجة العيوب المحتملة للتدابير المضادة المتخذة بشكل انفرادي، اقتُرح في بادئ الأمر إكمال النظام ذي الصلة بآلية لتسوية المنازعات بواسطة طرف ثالث تتكون من ثلاث خطوات (التوفيق والتحكيم والتسوية القضائية)().
    Asimismo, a fin de garantizar una aplicación efectiva del Plan de acción, era necesario establecer una estructura institucional que previera un sistema de vigilancia eficaz, un mecanismo de solución de diferencias y la armonización de la reglamentación nacional. UN كذلك يحتاج تنفيذ خطة العمل تنفيذاً فعالاً إلى بناء هيكل مؤسسي يتيح إرساء نظام رصد فعال وآلية لتسوية المنازعات كما يتيح تنسيق الأنظمة المحلية.
    Impulsor de un mecanismo de solución de controversias comerciales y de inversión, en el marco institucional. UN باعث آلية حل النزاعات التجارية وغيرها في النطاق المؤسسي.
    La legitimidad de un mecanismo de solución de controversias entre un inversionista y un Estado deriva, por lo tanto, del consentimiento de las partes contratantes, y las normas en materia de transparencia elaboradas por la CNUDMI no deberían aplicarse automáticamente a los tratados existentes sin el consentimiento expreso de las partes contratantes, ni socavar la soberanía del Estado. UN ومضت قائلة إن شرعية آلية فض المنازعات بين الدول والمستثمرين تنبع بالتالي من موافقة الأطراف المتعاقدة ومن ثم فأية قواعد تضعها الأونسيترال بشأن الشفافية لا ينبغي أن تسري تلقائيا على المعاهدات القائمة دون موافقة صريحة من الأطراف المتعاقدة ويجب ألا تنطوي على أي مساس بسيادة الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد