Para que constituyan un mecanismo eficaz de rendición de cuentas, estos grupos de productos deberían satisfacer los criterios siguientes: | UN | ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية: |
El debate público sobre la pandemia es un mecanismo eficaz para movilizar la atención del público y, al mismo tiempo, para buscar soluciones. | UN | إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول. |
Este sistema es un mecanismo eficaz de examen de casos y debería mantenerse. | UN | وهذا النظام يمثل آلية فعالة لفرز القضايا ولذلك ينبغي الإبقاء عليه. |
Además, los Estados Miembros deben adoptar un mecanismo eficaz para mediar entre intereses en conflicto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأعضاء اعتماد آلية فعالة للتوفيق بين المصالح المتضاربة. |
Los Estados deben establecer un mecanismo eficaz e independiente con ese fin. | UN | وينبغي للدول أن تقوم بإنشاء آلية فعالة ومستقلة لهذا الغرض. |
El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز. |
El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز. |
Un régimen estricto de reparación podría ser un mecanismo eficaz para lograr un equilibrio de intereses entre los Estados interesados. | UN | ومن الممكن لنظام للمسؤولية صارم أن يكون آلية فعالة لتحقيق توازن في المصالح بين الدول المعنية. |
A este respecto tiene una importancia crucial la aplicación de un mecanismo eficaz de control. | UN | وأكد على ضرورة إنشاء آلية فعالة للتحقق في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas no deben escatimar esfuerzos para elaborar un mecanismo eficaz que se ocupe de esta necesidad vital. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تدخر وسعا من أجل تطوير آلية فعالة لتلبية هذه الضرورة الحيوية. |
A este respecto, las cooperativas constituyen un mecanismo eficaz, sobre todo entre los grupos que no están comprendidos en las corrientes principales del desarrollo. | UN | وتمثل التعاونيات آلية فعالة في هذا المجال، ولا سيما بين فئات هي خارج المجرى اﻷساسي للتنمية. |
La Asociación apoya los diversos esfuerzos en pro de la creación de un mecanismo eficaz de alerta temprana. | UN | وتؤيد الرابطة بذل شتى الجهود الكفيلة بإنشاء آلية فعالة لﻹشعار المبكر. |
- La delegación rusa es partidaria de que el tratado prevea un mecanismo eficaz de verificación internacional que utilice en el mayor grado posible los medios técnicos de vigilancia que existen ya. | UN | إن الوفد الروسي يرى أن المعاهدة يجب أن تنص على آلية فعالة للتحقق على المستوى الدولي تعتمد كل الاعتماد على الوسائل التكنولوجية الموجودة في مجال الرصد والملاحظة. |
Debería crearse un mecanismo eficaz para transmitir las opiniones y recomendaciones de la Asamblea General sobre la paz y la seguridad al Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي إنشاء آلية فعالة لنقل آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن السلم واﻷمن الى مجلس اﻷمن. |
No obstante, opina que se debería haber insistido más en la creación de un mecanismo eficaz y revitalizado y un programa de actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | بيد أنه يرى وجوب فعل المزيد ﻹيجاد آلية فعالة ومنشطة وبرنامج عمل لمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Como depositaria de la Convención de 1972 sobre la prohibición de la armas biológicas, Rusia está interesada en la creación de un mecanismo eficaz de control de su cumplimiento. | UN | وروسيا، بوصفها وديعاً لاتفاقية عام ٢٧٩١ لحظر اﻷسلحة البيولوجية، لها اهتمام في إيجاد آلية فعالة لضمان الامتثال. |
Mediante esas actividades, el programa proporciona un mecanismo eficaz para la transferencia de tecnología apropiada. | UN | ويوفر البرنامج بذلك آلية فعالة لنقل التكنولوجيا المناسبة. |
88. Para que los aseguradores sean capaces de ofrecer cobertura contra los peligros de catástrofes, debe disponerse de un mecanismo eficaz de reaseguro. | UN | ٨٨- كي تكون مؤسسات التأمين قادرة على توفير التغطية ضد أخطار الكوارث ينبغي أن تتوفر لها آلية فعالة ﻹعادة التأمين. |
Los grupos temáticos constituyen un mecanismo eficaz para facilitar la sinergia en el desarrollo de cuatro sectores prioritarios. | UN | وتمثل الأفرقة المواضيعية آلية فعّالة لتسهيل التلاحم في تنمية مجالات الأولوية الأربعة. |
60. Los esfuerzos encaminados a garantizar la no proliferación de las armas nucleares deben complementarse con un mecanismo eficaz de control de las exportaciones. | UN | ٠٦ - وقال إنه ينبغي تكميل الجهود التي يراد منها ضمان عدم انتشار السلاح النووي، بآلية فعالة للمراقبة على التصدير. |
Por ello, un tribunal internacional creado sobre unas bases jurídicas e institucionales firmes, que cuente con una aceptación amplia, puede constituir un mecanismo eficaz para el enjuiciamiento de esos crímenes. | UN | وعليه، فإن محكمة جنائية دولية تقوم على أسس صلبة قانونية ومؤسسية وتتمتع بقبول عريض يمكن أن تكون بمثابة أداة فعالة لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Chile está convencido que las mismas configuran un mecanismo eficaz de no proliferación que, por lo mismo, debe ser extendido a nuevos espacios geográficos. | UN | وشيلي على اقتناع بأن هذه المناطق تشكل وسيلة فعالة لضمان عدم الانتشار وينبغي بالتالي أن تمتد إلى مناطق جغرافية أخرى. |
En consecuencia, se están tomando medidas para elaborar un mecanismo eficaz de gestión de datos, que ofrezca una capacidad móvil de recopilación de datos. | UN | ولذلك، يجري وضع تدابير من أجل استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات، بما في ذلك جمع البيانات عن طريق الأجهزة المحمولة. |
Se necesita un mecanismo eficaz para determinar qué es el doble uso. | UN | الحاجة إلى آلية تتسم بالكفاءة للحكم على ماهية الاستخدام المزدوج |
Aún no se ha comprobado si este tipo de iniciativa voluntaria puede constituir una base lo suficientemente sólida como para convertirse en un mecanismo eficaz de solución de las crisis. | UN | ولا يزال ينبغي اختبار ما إذا كان بإمكان الجهود الطوعية، وفقا لهذه المبادئ، أن توفر أساسا قويا بما يكفي لآلية فعالة لحل الأزمات. |
La comunidad internacional desea ardientemente que cobre importancia el papel de las Naciones Unidas para que éstas sean un mecanismo eficaz de coordinación de las iniciativas nacionales y puedan responder mejor a los nuevos desafíos y amenazas. | UN | ويحدو المجتمع الدولي أمل متقد في أن يرى الأمم المتحدة تقوم بدور أقوى حتى يتسنى لها العمل كآلية فعالة في تنسيق الجهود الوطنية وتستجيب بشكل أفضل للمخاطر والتحديات الجديدة. |
En opinión de los Países Bajos, una vez que el Consejo de Seguridad haya adoptado un estatuto para un tribunal especial, se deberá dar prioridad a la creación de un mecanismo eficaz de investigación y procesamiento. | UN | وترى هولندا أنه بعد أن يعتمد مجلس اﻷمن ميثاقا للمحكمة المخصصة، ينبغي إيلاء اﻷولوية لانشاء جهاز فعال للتحقيق والمقاضاة. |
Cuarto, la comunicación con los beneficiarios es otro elemento crucial de un mecanismo eficaz de respuesta a los desastres, como hemos aprendido de estos desastres. | UN | رابعا، يمثل التواصل مع المستفيدين عنصرا آخر بالغ الأهمية في الآلية الفعالة لمواجهة الكوارث، حسبما تعلمنا من هذه الكوارث. |
Por lo tanto, consideramos que debemos tener un mecanismo eficaz de supresión que nos permita reducir o eliminar el riesgo de que se desarrollen y fabriquen armas biológicas. | UN | وبالتالي، فإننا نرى أنه لا بد أن يكون لدينا آلية ناجعة للقمع تمكننا من الإقلال إلى أدنى حد من خطر استحداث وإنتاج الأسلحة البيولوجية أو القضاء على هذا الخطر. |
Se deben determinar las estrategias que han dado buenos resultados y reproducirlas, y se debe establecer un mecanismo eficaz de seguimiento de la Conferencia Mundial que permita determinar si los gobiernos han cumplido sus promesas. | UN | ويجب تحديد واحتذاء الاستراتيجيات التي تمخضت عن نتائج إيجابية، كما يجب إنشاء آلية قوية لمتابعة المؤتمر العالمي، لتقرر إن كانت الحكومات قد أنجزت وعودها. |
Se observó que la naturaleza de esa relación influye a la hora de establecer un mecanismo eficaz de rendición de cuentas. | UN | ولوحظ أن طبيعة تلك العلاقة تحدث أثرا في وضع ترتيب فعال للمساءلة. |
Además, el Departamento consideraba que el sistema Galileo de gestión del inventario era un sistema de registro de transacciones sólido que podía ser objeto de auditoría y que había demostrado ser un mecanismo eficaz para la mitigación de los riesgos. | UN | وفضلا عن ذلك، ترى إدارة الدعم الميداني أن نظام غاليليو لإدارة المخزون يمثل نظاما سليما وقابلا للمراجعة لتسجيل المعاملات وقد برهن على أنه من التدابير الفعالة الكفيلة بالتخفيف من المخاطر. |