ويكيبيديا

    "un mejor acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين فرص الحصول
        
    • تحسين الوصول
        
    • تحسين إمكانية الحصول
        
    • تحسين فرص الوصول
        
    • تحسين إمكانية الوصول
        
    • وتحسين فرص الوصول
        
    • وتحسين الوصول
        
    • وتحسين فرص الحصول
        
    • تحسين سبل الوصول
        
    • تحسين فرص وصول
        
    • تحسين وصول
        
    • إمكانية أفضل للوصول
        
    • وتحسين الحصول
        
    • تحسين فرص حصول
        
    • تحسين سبل الحصول
        
    El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    :: un mejor acceso a la Internet UN :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت
    No es posible sobrestimar los beneficios de la igualdad entre los géneros mediante un mejor acceso a educación de calidad y al desarrollo de aptitudes, formación profesional y ocupacional y educación permanente. UN ولا يمكن تقدير فوائد تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تحسين إمكانية الحصول على المساواة في التعليم وتنمية المهارات والتدريب الفني والمهني والتعلم مدى الحياة، حق قدرها.
    El nuevo pilar formal del sistema de justicia ofrece al personal un mejor acceso al sistema formal para plantear sus reclamaciones. UN وتوفر دعامة النظام القضائي الرسمية المعزّزة الجديدة للموظفين تحسين فرص الوصول إلى النظام الرسمي لنظر تظلماتهم.
    un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. UN وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلب الملح على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية.
    Ciertamente contribuiría a ello un mejor acceso a los mercados, pero se necesitaban inversiones en la capacidad productiva. UN وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق يساعد في هذا الشأن، لكن هناك حاجة إلى الاستثمار في القدرة الإنتاجية.
    Podían surgir asimismo otras oportunidades relacionadas con el aprendizaje de técnicas de producción y gestión más avanzadas y con un mejor acceso al mercado mundial. UN وقد تنشأ فرص أخرى للاطلاع على تقنيات في الإنتاج أكثر تقدما والمهارات الإدارية وتحسين الوصول إلى سوق عالمية.
    También se señaló que era necesario un mejor acceso a la educación de buena calidad. UN كذلك أشير إلى ضرورة تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد.
    Nos comprometemos a trabajar en solidaridad para el desarrollo integral de cada persona, a través de un mejor acceso a una atención de salud de alta calidad. UN ونتعهد بالعمل بروح التضامن في سبيل التطور المتكامل لكل شخص عبر تحسين فرص الحصول على رعاية صحية عالية الجودة.
    Asimismo, reafirmamos nuestra firme esperanza de lograr un mejor acceso a los mercados en un entorno comercial internacional más equitativo. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    Entre esas medidas podrían figurar un mejor acceso a fuentes competitivas de productos, la simplificación de los procedimientos de importación y la creación de bases de datos sobre precios internacionales y sobre la calidad de los productos importados. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    1. Reformas agrarias para lograr un mejor acceso y derecho a la tierra con vistas a su utilización productiva; fortalecimiento de la función de las mujeres como agentes de cambio y factores de la modernización del sector de producción de alimentos. UN آثار التكيف مع التحول إصلاحات في قطاع اﻷراضي من أجل تحسين إمكانية الحصول على اﻷراضي لﻷغراض الانتاجية وتحسين استحقاق تملك اﻷراضي؛ وتعزيز دور المرأة كعامل من عوامل التغيير وتحديث قطاع الانتاج الغذائي.
    En ese contexto, Chipre se ha sumado a Francia, el Brasil, Chile, Noruega, el Reino Unido y otros países en la decisión de establecer un impuesto especial sobre los pasajes aéreos, cuyos ingresos se destinarán para financiar un mejor acceso a los medicamentos en los países en desarrollo. UN وفي ذلك الشأن، شاركت قبرص كلا من البرازيل وشيلي وفرنسا والنرويج والمملكة المتحدة وبلدانا أخرى في فرض رسم خاص على تذاكر الطيران يخصص عائده لتمويل تحسين إمكانية الحصول على العلاج في البلدان النامية.
    un mejor acceso a la información es muy importante para fomentar las microempresas. Muchas de ellas no cumplen las normas porque no saben que existen o desconocen su contenido. UN ان تحسين فرص الوصول الى المعلومات أمر مهم جدا للنهوض بالمشاريع الصغرى، والكثير من هذه المشاريع لا يمتثل للوائح ﻷنه ليس على علم بها أو بمحتواها.
    un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. UN وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلبات الملحة على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية.
    9. Muchas delegaciones insistieron en la necesidad de un crecimiento vigoroso de los mercados exteriores y de un mejor acceso a los mismos. UN ٩ - وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تحقيق نمو قوي في اﻷسواق الخارجية وتحسين فرص الوصول إليها.
    Se examinó la asistencia técnica, la ayuda al comercio y un mejor acceso a los mercados. UN كما نوقشت القضايا المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية والمعونة من أجل التجارة وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    Procedería adaptar la tecnología de la información para el desarrollo sostenible, brindando un mejor acceso e impartiendo una mejor capacitación. UN وينبغي تسخير تكنولوجيا المعلومات لخدمة التنمية المستدامة، وتحسين فرص الحصول على التدريب وتحسينه.
    La cuantificación de la protección en sectores específicos también ayudaría a elaborar mejores análisis y a negociar un mejor acceso a los mercados. UN وتحديد القياس الكمي للحماية بالنسبة لقطاعات معينة قد يساعد أيضاً على التوصل إلى تحليل أفضل والتفاوض على تحسين سبل الوصول إلى الأسواق.
    La severidad y la frecuencia de las crisis múltiples en los últimos tiempos exigía un mejor acceso de los países menos adelantados a los mercados agrícolas. UN واستلزمت الأزمات المتعددة الأخيرة، سواء من حيث شدتها أو تواترها، تحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق الزراعية.
    También convendría hacer hincapié en las negociaciones agrícolas, la eliminación de las distorsiones del mercado y un mejor acceso al mercado para los países en desarrollo. UN وينبغي التركيز أيضا على المفاوضات الزراعية وعلى إزالة التشوه السوقي وعلى تحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    En relación con el público en general, la reforma proporcionará un mejor acceso a la justicia, mediante el imperio de la ley y la protección de los derechos fundamentales. UN فبالنسبة إلى الجمهور بوجه عام، يوفر هذا اﻹصلاح إمكانية أفضل للوصول إلى العدالة، عن طريق سيادة القانون وحماية الحقوق اﻷساسية.
    Tales condiciones comprenden: políticas macroeconómicas y sectoriales estables, mejores marcos institucionales, un mejor acceso a la financiación estacional y una infraestructura apropiada. UN وتشمل هذه الظروف سياسات قطاعية وسياسات اقتصاد كلي مستقرة، وتحسين الأطر المؤسسية، وتحسين الحصول على التمويل الموسمي، وتحسين الهياكل الأساسية.
    También había un proyecto de ley destinado a garantizar un mejor acceso de los pueblos y las comunidades indígenas a los medios de comunicación, en especial a las emisoras de radio y televisión comunitarias. UN وهناك أيضاً مشروع قانون يهدف إلى ضمان تحسين فرص حصول الشعوب الأصلية ومجتمعات السكان الأصليين على خدمات وسائط الإعلام، بما في ذلك خدمات محطات الإذاعة والتلفزة الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    un mejor acceso a los conocimientos científicos fortalecería la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد