El terrorismo es otra amenaza que puede combatirse únicamente por medio de un multilateralismo eficaz y una estrecha cooperación internacional. | UN | ويمثل الإرهاب تهديدا آخر لا يمكن التصدي له إلا عن طريق تعددية الأطراف الفعالة والتعاون الدولي الوثيق. |
Señaló enfáticamente que se necesitaba un multilateralismo sólido para que la comunidad internacional pudiera enfrentar con éxito esos nuevos retos. | UN | وأشار بتركيز شديد إلى أن تعددية الأطراف القوية ضرورية لنجاح المجتمع الدولي في التغلب على تلك التحديات. |
La respuesta a esos retos reside en un multilateralismo activo y eficaz. | UN | وإن مواجهة تلك التحديات تكمن في تعددية الأطراف النشيطة الفعالة. |
un multilateralismo eficaz exige unas Naciones Unidas fuertes y organizaciones regionales eficaces. | UN | وتتطلب التعددية الفعالة أمما متحدة قوية ومنظمات إقليمية فعالة. |
Esperamos que la Conferencia de desarme ejerza un multilateralismo responsable. | UN | إننا نتطلع إلى مؤتمر نزع السلاح من أجل ممارسة تعددية أطراف مسؤولة. |
Para materializarla, es necesario que todas las naciones, sin excepción, se comprometan de nuevo con un multilateralismo renovado. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، ينبغي لجميع الدول، بدون استثناء، أن تلتزم مرة أخرى بتجديد تعددية الأطراف. |
Para que el Consejo de Seguridad represente un multilateralismo genuino en sus decisiones y acciones, su composición debe reflejar las realidades mundiales actuales. | UN | ولكي يتمكن مجلس الأمن من تمثيل تعددية الأطراف في قراراته وإجراءاته، ينبغي أن تكون عضويته انعكاسا لحقائق العالم الحالية. |
Hablará de la importancia de un multilateralismo basado en valores y del papel de esta Organización. | UN | وستتكلم عن أهمية تعددية الأطراف التي تقوم على أساس القيمة وعن دور هذه المنظمة. |
Por último, destacaré que será esencial aplicar un multilateralismo eficaz, incluso en la Comisión de Desarme, para hacer frente entre todos a las crecientes amenazas a la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | في ختام بياني، أود أن أركز على أن تعددية الأطراف الفعالة، بما في ذلك داخل هيئة نزع السلاح، ستصبح حيوية إذا تصدينا معا للتحديات المتعاظمة للسلم والأمن والاستقرار الدولي. |
En este contexto, resulta importante que los parlamentarios aporten su contribución al cambio y participen de manera más dinámica y decisoria en todos los ámbitos de la cooperación internacional, además de respaldar un multilateralismo más eficiente e integrador. | UN | وفي هذا السياق، من المهم أن يساعد البرلمانيون على إحداث التغيير وأن يؤدوا دوراً أكثر دينامية وحسماً في جميع مجالات التعاون الدولي، إضافة إلى دعم اتسام تعددية الأطراف بمزيد من الفعالية والشمول. |
Debe ser un multilateralismo basado en los principios de la Carta de las Naciones Unidas, un multilateralismo de cooperación y democrático. | UN | ولا بد أن تستند تعددية الأطراف هذه على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، تعددية أطراف تعاونية وديمقراطية. |
Finalmente, estamos convencidos de que la nueva realidad internacional requiere un multilateralismo efectivo para concentrarse en problemas específicos. | UN | أخيرا، نحن مقتنعون بأن الواقع العالمي الجديد يتطلب تعددية الأطراف الفعالة بغية التركيز على مشاكل معينة. |
El mundo requiere un multilateralismo colectivo. | UN | والعالم بحاجة إلى التعددية الجماعية. |
El punto de vista de mi delegación es que un multilateralismo fortalecido acentuará el papel de las Naciones Unidas en los asuntos mundiales. | UN | ويرى وفد بلادي أن تعزيز التعددية سينهض بدور الأمم المتحدة في الشؤون العالمية. |
Al propio tiempo, los Estados Miembros debemos cumplir con nuestro compromiso en pro de un multilateralismo más efectivo y eficaz. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا نحن الدول الأعضاء أن نفي بالتزامنا إزاء كفالة نمط من التعددية يكون أكثر فعالية وكفاءة. |
Hace un año reconocimos nuevamente que necesitábamos un multilateralismo que funcione y pactos de desarme y no proliferación que mantengan la confianza. | UN | قبل سنة، سلمنا مجددا بحاجتنا إلى تعددية أطراف تؤدي إلى نتائج وإلى مواثيق بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تضمن دوام الثقة. |
Nuestros esfuerzos por lograr un multilateralismo eficaz también nos llevan a participar en las actividades relativas a numerosas cuestiones que figuran en el programa de las Naciones Unidas. | UN | والجهود التي نبذلها من أجل تعددية أطراف فعالة تشركنا أيضا في قضايا رئيسية أخرى مطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Nuestro compromiso colectivo con un multilateralismo centrado en torno a las Naciones Unidas se vio sometido a una dura prueba. | UN | والتزامنا الجماعي بتعددية الأطراف المرتكز على الأمم المتحدة قد مر باختبار عسير. |
Una de las principales es el hecho de que las Naciones Unidas no sigan una línea independiente ni actúen como baluarte de un multilateralismo sólido. | UN | والشيء الرئيسي من بين هذه يتمثل في ضعف الأمم المتحدة في انتهاج خط مستقل والعمل بوصفها الركيزة الأساسية للتعددية القوية. |
En esos cuatro años, algunos gobiernos han llegado al poder y algunos se han mantenido con poca adhesión sincera a un multilateralismo vinculante. | UN | ففي تلك السنوات الأربع، تبوأت بعض الحكومات السلطة، وأبقى البعض على قدر ضئيل من التزامه الصادق بالتعددية الملزمة. |
Declaración conjunta de la Unión Europea y África sobre un multilateralismo eficaz | UN | البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الأوروبي/أفريقيا بشأن تعدد الأطراف الفعال |
Creo que el mundo necesita, ahora más que nunca, un multilateralismo eficaz, que todavía es una palabra clave para el futuro. | UN | وأعتقد أن العالم بحاجة، أكثر من أي وقت مضى، لتعددية فعالة، وهذه العبارة لا تزال عبارة رئيسية للمستقبل. |
Confiamos en que la Unión Europea mejore de manera progresiva su capacidad de contribuir a un multilateralismo eficaz centrado en las Naciones Unidas. | UN | ونحن نأمل أن يعزز الاتحاد الأوروبي تدريجيا قدرته على الإسهام في تعددية للأطراف فعالة مركزها الأمم المتحدة. |
Hoy, el mundo necesita unas Naciones Unidas más fuertes y un multilateralismo eficaz que refleje las realidades actuales. | UN | واليوم، يحتاج العالم إلى أن تكون الأمم المتحدة أكثر قوة وتعددية الأطراف أكثر فعالية بحيث تعكس الواقع الراهن. |
Esta nueva búsqueda de un multilateralismo mejor y más eficaz debe ser compartida por todos. | UN | كما يجب أن يشارك الجميع في هذا البحث الجديد عن تعددية الأطراف الأفضل والأكثر فعالية. |