En los siete años transcurridos desde 1988 hasta el presente se iniciaron 16 operaciones, de las cuales continúa un número importante. | UN | وفي اﻷعوام السبعة من عام ١٩٨٨ وحتى هذا اليوم، بُديت ١٦ عملية وما زال عدد كبير منها مستمرا. |
También se dispone a participar en el foro de Moscú un número importante de representantes de organizaciones no gubernamentales y círculos académicos. | UN | كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو. |
Es el resultado del consenso entre un número importante y calificado de expertos, a quienes he tenido el honor de coordinar en los últimos meses. | UN | فهو نتاج توافق الآراء بين عدد كبير من الخبراء البارزين الذين كان لي شرف التنسيق بينهم على مدى الأشهر القليلة الماضية. |
Al mismo tiempo, comprobamos que un número importante de países en desarrollo siguen estando marginados de esta evolución y permanecen en un estado de gran pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع. |
La realidad es que han transcurrido demasiados años desde que contamos con un número importante de expertos técnicos que colaborasen en la labor diplomática. | UN | والحقيقة هي أن سنوات عديدة جداً مضت منذ جمعنا عدداً كبيراً من الخبراء الفنيين للعمل في شراكة مع العملية الدبلوماسية. |
Desgraciadamente, con la apertura de la cárcel se produjo un número importante de nuevas detenciones. | UN | ومن المؤسف أنه مع افتتاح السجن وفد إليه عدد كبير من المحتجزين الجدد. |
Los nuevos yacimientos descubiertos en Gbarpolu y Nimba provocaron recientemente el traslado a esas zonas de un número importante de especuladores. | UN | ولقد أدت كميات الماسة المكتشفة مؤخرا في مديريتي غباربولو ونيمبا إلى تحرك عدد كبير من المضاربين إلى المنطقتين. |
un número importante de países asociados, sobre todo en África, pertenecen a la categoría de países menos desarrollados. | UN | وهناك عدد كبير من البلدان الشريكة، وخصوصا في أفريقيا، تندرج في فئة أقل البلدان نموا. |
Lo que es más, un número importante de personas afectadas recibe el tratamiento necesario, lo que les permite llevar una vida productiva. | UN | والأهم من ذلك كله، يتم تقديم العلاج الضروري إلى عدد كبير من الأشخاص، وبالتالي تمكينهم من العيش حياة مثمرة. |
un número importante de casos se demora meses, y hasta años, ante los tribunales de apelación y el Tribunal Supremo. | UN | ويتأخر النظر في عدد كبير من القضايا طيلة أشهر، بل سنوات أحياناً، في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
28. Durante el período que se examina se han producido un número importante de movimientos de repatriación voluntaria. | UN | ٨٢ ـ وخلال الفترة المستعرضة تحقق عدد كبير من حالات العودة الطوعية الى الوطن. |
28. Durante el período que se examina se han producido un número importante de movimientos de repatriación voluntaria. | UN | ٨٢ ـ وخلال الفترة المستعرضة تحقق عدد كبير من حالات العودة الطوعية الى الوطن. |
Al respecto, también queremos apelar a la comunidad internacional para que considere activa y urgentemente la solicitud de que se asigne un número importante de supervisores electorales a Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، نريد أيضا أن نناشد المجتمع الدولي أن يدرس بطريقة نشطة وعاجلة الطلب الخاص بتوفيــــر عدد كبير من مراقبي الانتخابات في جنوب افريقيا. |
Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية. |
En efecto, en un período de tiempo corto un número importante de países han obtenido su independencia contra todo lo previsto, y han recuperado su libertad. | UN | إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب. |
A consecuencia de esos ataques, un número importante de integrantes de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y hay que hacer todo lo posible para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل جهد ممكن لحماية أفراد البعثة. |
Mi delegación toma nota con profunda gratitud de que un número importante de países ha prometido aumentar sus contribuciones a la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويلاحظ وفد بلادي بتقدير كبير أن عددا كبيرا مـن البلدان قد تعهد بزيادة اسهاماته من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, incluye un número importante de garantías expresas o implícitas de derechos e inmunidades. | UN | ومع ذلك يتضمن الدستور عدداً كبيراً من الضمانات الصريحة أو الضمنية للحقوق والحصانات. |
Al parecer, un número importante de esos incidentes había ocurrido en Berlín. | UN | وقد قيل إن عدداً كبيراً من مثل هذه الحوادث وقع في برلين. |
El agua potable contaminada también es una amenaza significativa, cuyo resultado es un número importante de muertes por diarrea. | UN | وتمثل مياه الشرب الملوثة أيضا تهديدا خطيرا يتسبب في أعداد كبيرة من الوفيات جراء الأمراض الإسهالية. |
un número importante de miembros de la Asamblea planteó objeciones, pero la práctica no se ha corregido aún. | UN | وأبدى عدد هام من أعضاء الجمعية اعتراضات، لكن لم يتم حتى الآن تصحيح هذه الممارسة. |
En varias circunstancias previsibles, esto sólo se podría lograr mediante la introducción temporal de un número importante de fuerzas terrestres con gran capacidad de combate aportadas por los Estados Miembros fuera del marco de las Naciones Unidas. | UN | وفي عدد من الظروف المنظورة، لا يمكن أن يتحقق هذا إلا عن طريق استخدام مؤقت لعدد كبير من القوات اﻷرضية التي تتميز بقدرة قتالية عالية تقدمها الدول اﻷعضاء خارج إطار اﻷمم المتحدة. |
Nepal insta a los miembros permanentes del Consejo a que contribuyan un número importante de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث نيبال الأعضاء الدائمين في المجلس على المساهمة بعدد كبير من القوات في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
un número importante de reclamantes se dedicaba a la industria de servicios, principalmente en la esfera de construcción y la ingeniería, los servicios jurídicos y financieros, la medicina, el transporte, los viajes y otros servicios conexos. | UN | وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر. |
Este año, en el contexto de esos proyectos de resolución, hemos abordado un número importante de cuestiones intersectoriales relativas a los océanos y la pesca. | UN | لقد عالجنا في هذه السنة عددا هاما من المسائل الشاملة المتعلقة بالمحيطات والمصائد في إطار مشروعي القرارين هذين. |
Las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos sociales señalan la existencia de un número importante de trabajadores y familias rurales que siguen sin poseer parcelas de tierra. | UN | وتشير منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية إلى أن أعداداً كبيرة من العمال الريفيين وأسرهم مازالت بلا قطع أرض. |
De esta forma se ha abierto la posibilidad de que las instituciones culturales soliciten fondos para realizar diversos actos culturales en los que participen un número importante de trabajadores culturales. | UN | وفتح القرار المجال أمام المؤسسات الثقافية للتقدم بطلب حصول على أموال لتنفيذ مختلف الأحداث الثقافية التي تتضمن عدداً هاماً من العاملين في القطاع الثقافي. |
En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. | UN | وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين. |
En particular, le preocupa el elevado número de víctimas de muertes violentas, un número importante de las cuales son perpetradas contra mujeres y niños; la persistencia de linchamientos; y la información que da cuenta del reducido porcentaje de casos de violencia que son investigados y de responsables que son enjuiciados y sancionados (arts. 2, 12, 13 y 16). | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء ضخامة عدد الوفيات الناتجة عن العنف، حيث يرتكب كثير منها ضد النساء والأطفال، واستمرار حالات القتل الغوغائي وتدني نسب حالات العنف التي يتم التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسبما أفادت به التقارير (المواد 2 و12 و13 و16). |
Las mejoras en el ámbito económico han estimulado a un número importante de desplazados internos y externos iraquíes a regresar voluntariamente al país. | UN | إن التحسن في تلك الميادين قد شجع عددا مهما من النازحين العراقيين داخليا وخارجيا على العودة الطوعية. |
un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. | UN | ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع. |