ويكيبيديا

    "un nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى
        
    • مستويات
        
    • المستوى
        
    • درجة
        
    • لمستوى
        
    • بمستويات
        
    • التمتع بمستوى
        
    • قدرا
        
    • مستوىً
        
    • بالمستوى
        
    • حدا
        
    • والمستوى
        
    • مستواها
        
    • مستوي
        
    • حداً
        
    Hoy día la Orden proporciona asistencia a un nivel que excede todo lo que ha podido ofrecer tradicionalmente. UN واليوم تقدم المنظمة المساعدة على مستوى يتجاوز بكثير أي شيء كان باستطاعتها تقديمه بصورة تقليدية.
    Aunque el concepto no es nuevo, sí lo es el intento de elevarlo a un nivel político superior. UN وليس هذا باﻷمر الجديد، إلا أن الجديد هو محاولة السمو بها الى مستوى سياسي أعلى.
    Se prevé que la operación siga financiándose con cargo a los programas especiales y que los gastos alcancen un nivel análogo al correspondiente a 1994. UN ويرتقب ان يستمر تمويل العملية بموجب برامج خاصة، وينتظر ان يكون الانفاق على مستوى مماثل لما كان عليه في عام ١٩٩٤.
    Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido, vivienda, agua y saneamiento adecuados. UN ولهم الحق في مستوى معيشي لائق ﻷنفسهم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والكساء واﻹسكان والمياه والمرافق الصحية.
    Ello hace más fácil emprender diversas actividades y facilita relativamente la entrada en nuevos sectores con un nivel de conocimientos comparable. UN وهذا ييسر تنويع اﻷنشطة ويسهّل نسبياً إمكانية الدخول في مجالات جديدة ذات مستويات مماثلة من حيث المهارات المطلوبة.
    Sin embargo, este análisis mundial oculta buena parte de la diversidad que se manifiesta a un nivel de agregación más inferior. UN بيد أن تحليلا شاملا من هذا القبيل، يحجب كثيرا مما يتبدى من تنوع لدى التجميع عند مستوى أدنى.
    Sin embargo, a pesar de esos incidentes, las zonas rurales siguen experimentado un nivel de seguridad muy superior al existente hace 18 meses. UN بيد أن مستوى اﻷمن السائد في اﻷرياف، بالرغم من هذه الحوادث، ظل أعلى بكثير مما كان عليه قبل ١٨ شهرا.
    Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido, vivienda, agua y saneamiento adecuados. UN ولهم الحق في مستوى معيشي لائق ﻷنفسهم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والكساء واﻹسكان والمياه والمرافق الصحية.
    Algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما.
    i) Haber sido capacitado en remoción de minas hasta un nivel aceptable; o UN ' ١ ' مستوى مقبول من التدريب في إزالة اﻷلغام؛ و
    Además, los gastos generales del FNUDC se han mantenido a un nivel bajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد ظلت التكاليف العامة للصندوق عند مستوى منخفض.
    Se lo irá aumentando hasta un nivel equivalente al 60% de la remuneración nacional media. UN وسيتم رفع اﻷجور إلى مستوى ٦٠ في المائة من المتوسط في القطاع الاقتصادي.
    Con todo, conviene señalar que un nivel medio más alto de instrucción no va necesariamente asociado a una menor desigualdad educativa. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن ارتفاع متوسط مستوى التحصيل العلمي لا يكون مرتبطاً بالضرورة بعدم مساواة تعليمية أقل.
    La previsión anual permitirá elevar el capital circulante a un nivel adecuado de 25 millones de dólares en un período de cinco años. UN ومن شأن الاعتماد السنوي أن يرفع رأس المال المتداول إلى مستوى مناسب بمبلغ ٢٥ مليون دولار على فترة خمس سنوات.
    Algunos miembros opinaban que, sobre la base de los datos disponibles, el límite mínimo debía reducirse a un nivel cercano al 2%. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    Los Países Bajos mantienen un modelo de consenso en el cual las negociaciones comerciales se celebran en un nivel descentralizado. UN وتحافظ هولندا على نموذج مبني على توافق الآراء، تجري فيه المفاوضات المتعلقة بالعمل على مستوى لا مركزي.
    A la larga, esa participación se traduciría en un nivel más importante de contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos. UN ويأمل أن يؤدي هذا الاشتراك، على المدى الطويل، إلى مستوى أكبر من التبرعات من البلدان المساهمة الصافية.
    A la larga, esa participación se traduciría en un nivel más importante de contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos. UN ويأمل أن يؤدي هذا الاشتراك، على المدى الطويل، إلى مستوى أكبر من التبرعات من البلدان المساهمة الصافية.
    Aparentemente, el futuro incierto sigue afectando la confianza de los consumidores y lleva a que renuncien a un nivel de consumo mayor. UN ويبدو أن عدم الثقة في المستقبل لا تزال تحد من ثقة المستهلك وتؤدي إلى ارتفاع مستوى الإحجام عن الاستهلاك.
    Ello obstaculiza sus esfuerzos por mejorar los servicios y alcanzar un nivel de calidad internacional. UN ويعرقل هذه الجهود التي تبذلها هذه الشركات للارتقاء بخدماتها وبلوغ مستويات نوعية دولية.
    Esas cifras muestran un nivel muy bajo en la matrícula de los niños, especialmente para la enseñanza primaria. UN وتشكل هذه اﻷرقام نقصا حادا في عدد اﻷطفال المسجلين بالمدارس، ولا سيما على المستوى الابتدائي.
    Cuando el Sr. Prescot asumió sus funciones de Director de la Administración Penitenciaria, observó un nivel inaceptable de brutalidad y crueldad en las prisiones. UN فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة.
    Cuando se exige el pago de derechos, se justifica que la población espere un nivel garantizado de rendimiento. UN وعندما يتطلب الأمر دفع رسوم، يكون هناك ما يبرر توّقع الجمهور لمستوى مضمون من الأداء.
    Deben tener derecho a un nivel de remuneración y condiciones de trabajo acordes con su función de profesionales respetados. UN وينبغي أن يتمتع هؤلاء اﻷطباء بمستويات مكافأة وشروط عمل تتناسب مع دورهم بوصفهم موظفيين مهنيين محترمين؛
    La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado UN السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم
    A medida que nuestros procesos se automatizan en mayor medida, requieren un nivel superior de comprensión y control a cargo del supervisor. UN وكلما أصبحت العمليات التي نقوم بها أكثر آلية، كلما تطلبت أيضا قدرا أكبر من الفهم والرقابة على المستوى الإشرافي.
    Para garantizar un nivel adecuado de seguridad en interés de todos, tal vez sea necesario adoptar ciertas medidas de control. UN ويمكن أن تكون بعض الأنظمة معقولة بما يضمن مستوىً كافيا من الحماية الأمنية لما فيه مصلحة الجميع.
    Además, normalmente se facilitaba alojamiento a un nivel subvencionado. UN وإضافة الى ذلك، فإن المسكن يوفر عادة بالمستوى المعان.
    Esto, como es natural, requiere un nivel mínimo de asignaciones presupuestarias bienales a fin de que el Fondo mantenga una capacidad apropiada. UN ويتطلب هذا بطبيعة الحال حدا أدنى من الاعتمادات في ميزانية فترة السنتين ليظل الصندوق محتفظا بقدرة حاسمة على العمل.
    Con ese proyecto se pretendía sobre todo llevar a la industria de Mauricio a un nivel con un alto coeficiente de conocimientos especializados y una gran densidad de capital, así como diversificarla. UN وكان الهدف الرئيسي هو تزويد الصناعة في موريشيوس بالمهارات اللازمة والمستوى اللازم من الكثافة الرأسمالية وتنويع الصناعة.
    Esos peligros están presentes independientemente de que los productos se exporten o no, aunque posiblemente a un nivel más reducido cuando los productos no se exportan. UN وإنما تحدث بصرف النظر عن تصدير المنتجات أو عدم تصديرها، بالرغم من أن مستواها ربما يكون أقل في حالة عدم تصدير المنتجات.
    Así pues, se propone un nivel fijo de financiación anual de 3 millones de dólares. UN ولذلك، يُقترح تحديد مستوي ثابت للتمويل السنوي في حدود ثلاثة ملايين دولار.
    No obstante, el Comité también ha alentado a los países a fijar un nivel más alto, por ejemplo, 14 ó 16 años. UN غير أن اللجنة شجعت البلدان أيضاً على اعتماد سن الرابعة عشرة أو السادسة عشرة مثلاً حداً أدنى للمسؤولية الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد