ويكيبيديا

    "un nivel razonable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى معقول
        
    • مستوى معقولا
        
    • مستوى معقولاً
        
    • قدر معقول
        
    • بدرجة معقولة
        
    • بمستوى معقول
        
    • حد معقول
        
    • درجة معقولة
        
    • المستوى المعقول
        
    • مستويات معقولة
        
    El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. UN وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول.
    No obstante, es preciso modernizar las organizaciones para que el peso financiero que recae en los Estados Miembros no supere un nivel razonable. UN بيد أنه يجب تبسيط المنظمات للابقاء على العبء المالي الواقع على الدول اﻷعضاء عند مستوى معقول.
    El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. UN وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول.
    En la actualidad, cuando se plantean situaciones a nivel local en las que es evidente que el PNUD puede desempeñar un papel, los representantes residentes no cuentan con un nivel razonable de recursos para financiar intervenciones de respuesta rápida; otras instituciones como el Banco Mundial sí cuentan con esa capacidad. UN وفي الوقت الحاضر لا يملك الممثلون المقيمون مستوى معقولا من الموارد يكفي لتمويل التدخلات السريعة في الحالات التي تنشأ على الصعيد المحلي ويكون من الواضح أن بإمكان البرنامج أن يضطلع فيها بدور، في حين أن مؤسسات أخرى مثل البنك الدولي تملك هذه القدرة.
    El abastecimiento de agua depurada se mantuvo en un nivel razonable. UN وظل توفير المياه المعالجة عند مستوى معقول.
    Así pues, ella indica que ya no será suficiente alcanzar a la mayoría de los niños o lograr un nivel razonable de realización de sus derechos. UN وبالتالي، فهي تبين أنه لم يعد كافيا الوصول إلى أغلبية اﻷطفال أو بلوغ مستوى معقول من إعمال حقوقهم.
    Como la UNOPS es una organización sin fines de lucro, se decidió mantener la reserva en un nivel razonable. UN ولما كان مكتب خدمات المشاريع منظمة لا تهدف إلى الربح كان القرار بأن يبقى الاحتياطي فيه على مستوى معقول.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales ha dedicado más recursos a la tarea de reducir la cantidad de trabajo atrasado a un nivel razonable en los próximos años. UN وكرست الشعبة موارد أكبر من أجل تخفيض عدد القضايا المتأخرة إلى مستوى معقول في السنوات القادمة.
    Desde 1998, los saldos iniciales, las corrientes de efectivo (entradas y salidas) y los saldos finales se encuentran a un nivel razonable y comparable. UN ومنذ عام 1998، أصبحت أرصدة الافتتاح والإيرادات الواردة والتدفقات الخارجة وأرصدة الاختتام في مستوى معقول وقابل للمقارنة.
    Durante los dos últimos decenios, la cantidad total de personal de salud y los servicios médicos se han incrementado hasta alcanzar un nivel razonable para un país en desarrollo. UN على مدى العقدين الماضيين، زاد العدد الكلي للموظفين الطبيين والمرافق الطبية إلى مستوى معقول بالنسبة لبلد نام.
    Además, se considera muy importante que haya un nivel razonable de control aduanero en fronteras. UN وفضلاً عن ذلك، يعد وجود مستوى معقول من مراقبة الحدود الجمركية أمر بالغ الأهمية.
    La falta de un nivel razonable de efectivo operacional plantearía un riesgo significativo para el proyecto y para la reputación de la Organización. UN وسيشكل عدم توافر مستوى معقول من النقدية اللازمة للتشغيل خطرا كبيرا على كل من المشروع وسمعة المنظمة.
    Así la tasa siempre estará dentro de un nivel razonable. TED لذا ستكون النسب دائمًا على مستوى معقول.
    La suma propuesta proporcionaría un nivel razonable de recursos para el programa a fin de realizar las actividades de vigilancia y evaluación previstas por la Junta Ejecutiva, que son necesarias para garantizar la responsabilidad sustantiva general del Administrador. UN ومن المفروض أن يشكل المبلغ المقترح مستوى معقولا من الموارد البرنامجية للاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم المتوقعة من المجلس التنفيذي وهو ضروري لكفالة المساءلة الموضوعية العامة لمدير البرنامج.
    Y contestando tu pregunta vemos un nivel razonable de pérdidas por fraude como un costo normal. Open Subtitles هي أجل أننا مستوى معقولاً للخسائر التي تكلف في هذا العمل
    En muchos países en que la libertad de información no ha alcanzado aún un nivel razonable, con frecuencia es difícil que los periodistas y el público puedan pretender una mayor transparencia del proceso de adopción de decisiones y una mayor responsabilidad de los dirigentes, sobre todo en los períodos de crisis financiera. UN وفي كثير من البلدان التي لم يتحقق فيها بعد قدر معقول من حرية اﻹعلام، يصعب، في كثير من اﻷحيان، على الصحفيين والجمهور الدعوة إلى التزام قدر أكبر من الشفافية في عملية اتخاذ القرارات، وتحمل المسؤولين قسطا أكبر من المسؤولية، وبصفة خاصة خلال فترات اﻷزمات المالية.
    Cabe señalar que los datos sísmicos digitales deben procesarse a un nivel razonable de calidad y que es necesario proporcionar detalles del procesamiento. UN ٥٣ - وجدير بالملاحظة أنه ينبغي تجهيز البيانات السيزمية الرقمية بدرجة معقولة من الجودة وينبغي تقديم تفاصيل عن عملية التجهيز.
    La Junta Ejecutiva ha expresado siempre la necesidad de llevar a cabo una evaluación sistemática y completa de los resultados, la eficacia y el efecto de las actividades sustantivas del programa, sobre la base de un nivel razonable de recursos. UN وما برح المجلس التنفيذي يذكِّر بالحاجة إلى إجراء تقييم منهجي وشامل لنتائج وفعالية وتأثير الأنشطة التنفيذية للبرنامج، على أن يمول بمستوى معقول من الموارد.
    En su informe anterior (A/57/5, vol. II, cap. II, párr. 130), la Junta recomendó que la Administración adoptara medidas para reducir los plazos de tramitación de las adquisiciones hasta un nivel razonable. UN 175 - أوصى المجلس في تقريره السابق (الفقرة 130 من الفصل الثاني من المجلد الثاني من الوثيقة A/57/5) بأن تتخذ الإدارة تدابير لتقصير مهل الشراء إلى حد معقول.
    El progreso sostenible en la promoción de la intermediación financiera y su eficacia sostenida exigen el cumplimiento de ciertas condiciones previas. La condición principal es el restablecimiento y mantenimiento de un nivel razonable de estabilidad macroeconómica. UN ويحتاج تحقيق تقدم مستدام في تحسين الوساطة المالية واستمرار فعاليتها إلى تلبية بعض الشروط المسبقة وأبرزها استعادة درجة معقولة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي والمحافظة عليه.
    Sin embargo, cuando se plantean situaciones a nivel local en las que es evidente que el PNUD puede desempeñar un papel, los representantes residentes con frecuencia no cuentan con un nivel razonable de recursos para financiar intervenciones de respuesta rápida eficaces. UN غير أنه عندما تنشأ حالات على الصعيد المحلي يمكن فيها للبرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور ما، كثيرا ما يجد الممثلون المقيمون أنفسهم يفتقرون إلى المستوى المعقول من الموارد لتمويل أي نشاط سريع ذي بال.
    No obstante, la cuestión subyacente es si el uso abusivo del derecho de veto ha mantenido un nivel razonable de paz y estabilidad internacionales. UN ولكن السؤال الأساسي هو: هل الاستعمال غير المتناسب لحق النقض أبقى على مستويات معقولة من السلام والأمن الدوليين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد