i) A las personas contratadas específicamente para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo ni un nombramiento corriente; | UN | ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا. |
- A un funcionario titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
- A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
A fin de agilizar las actividades del programa asignadas a la Oficina, se efectuó un nombramiento provisional a la espera del resultado del proceso de selección oficial. | UN | ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية |
Las descripciones de funciones pertinentes no indican que se necesite una experiencia laboral adicional para recibir un nombramiento en la categoría superior. | UN | ولا يبين توصيف الوظائف ذات الصلة أنه يلزم توافر خبرات عملية إضافية للتعيين في الرتب اﻷعلى. |
- A un funcionario titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
- A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
ii) A un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | `٢` الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
iii) A un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; | UN | `٣` الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
A un funcionario titular de un nombramiento temporal que no sea de plazo fijo y que se rescinda durante el primer año de servicios; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا غير محدد المدة الذي ينهى تعيينه خلال السنة اﻷولى للخدمة؛ |
A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; | UN | الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛ |
Al finalizar el período de prueba, el interesado recibirá un nombramiento permanente o será separado del servicio. | UN | وفي نهاية فترة الخدمة تحت الاختبار، يمنح الشخص المعين تحت الاختبار تعيينا دائما أو تنهى خدمته. |
El Secretario General podrá también, indicando los motivos que tenga para ello, rescindir el nombramiento de un funcionario titular de un nombramiento permanente: | UN | ويجوز أيضا لﻷمين العام، مع إبداء اﻷسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا دائما في الحالتين التاليتين: |
Por último, el Secretario General/la Secretaria General podrá rescindir el nombramiento de un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento permanente si tal medida ha de redundar en interés de la buena administración de la Organización y se ajusta a las normas de la Carta, a condición de que esta medida no sea impugnada por el funcionario interesado/la funcionaria interesada. | UN | وأخيرا، يجوز للأمين العام أن ينهي تعيين موظف معين بعقد دائم، إذا كان هذا الإجراء محققا لحسن سير العمل بالمنظمة ومتفقا مع معايير الميثاق، وشريطة ألا يعترض عليه الموظف المعني. |
Es fundamental que los Estados Miembros defiendan al personal de esta nueva agresión y exijan que se definan claramente las razones que darían lugar a la rescisión de un nombramiento en virtud de cualquier contrato. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدفع الدول الأعضاء عن الموظفين هذه الهجمة الأخيرة وأن تطلب تعريفا واضحا للأسباب المؤدية إلى إنهاء تعيين موظف معيّن بأي نوع من أنواع العقود. |
Toda decisión relativa a un nombramiento debe adoptarse teniendo en cuenta las exigencias que debe satisfacer el futuro titular del cargo. | UN | وأي قرار للتعيين ينبغي النظر إليه إزاء خلفية المتطلبات التي يتعين على الشخــص المقترح لشغل المنصب أن يفي بها. |
Al cabo de cinco años, en circunstancias normales, el funcionario tendrá derecho a que se considere la posibilidad de convertir su nombramiento en un nombramiento permanente. | UN | وبعد خمس سنوات، يحق للموظف عادة أن يُنظر في أمر تحويله إلى تعيين دائم. |
viii) Que un nombramiento de plazo fijo no da lugar a expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o de conversión, cualquiera que sea la antigüedad en el servicio; | UN | ' 8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
Se trataba de un nombramiento por un período de prueba hasta el 9 de abril de 1990. | UN | ولقد عين تعييناً تحت الاختبار لغاية 9 نيسان/أبريل 1990. |
b) Salvo que se disponga otra cosa en su carta de nombramiento, el funcionario que renuncie deberá dar un aviso previo por escrito de tres meses, si es titular de un nombramiento permanente, o de 30 días si es titular de un nombramiento temporal. | UN | )ب( ما لم يرد نص مخالف في كتاب التعيين، على الموظف المعيّن تعيينا دائما أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة قبل موعدها بثلاثة أشهر، وعلى الموظف المعيّن تعيينا مؤقتا أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة قبل موعدها بثلاثين يوما. |
7. En el cuadro 2 se ofrece un resumen de la distribución de los puestos ocupados por funcionarios con un nombramiento de plazo fijo. | UN | - ويقدم الجدول 2 عرضاً عاماً لتوزيع وظائف الموظفين العاملين بموجب عقود تعيين محددة المدة. |
Análogamente, puede concederse un nombramiento de plazo fijo cuando es necesario llevar a cabo actividades puramente operacionales, o reemplazar a personal permanente con licencia prolongada o asignación en misión. | UN | كذلك، يمكن إسناد عقد تعيين محدد المدة حين يلزم القيام بأنشطة تنفيذية بحتة أو حين تتعين الاستعاضة عن موظف معين بعقد دائم يكون في إجازة أو انتداب لفترة مطولة. |
b) La función del sistema de evaluación de la actuación profesional y las opciones para reforzarlo, a fin de asegurar que los funcionarios a quienes se considere otorgar un nombramiento continuo hayan demostrado el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad, teniendo en cuenta todas las deliberaciones al respecto celebradas por la Comisión de Administración Pública Internacional; | UN | (ب) دور نظام تقييم الأداء وخيارات تعزيزه لضمان أن يكون الموظفون المرشحون لنيل تعيينات مستمرة قد أثبتوا تمتعهم بأعلى مستويات الكفاءة والأهلية والنزاهة، مع أخذ أي مداولات تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن هذه المسألة في الاعتبار؛ |
iv) Con motivo de la separación del servicio, siempre que el funcionario tenga un nombramiento de un año o más de duración o haya cumplido al menos un año de servicios ininterrumpidos; | UN | ' 4` عند انتهاء خدمة الموظف، شريطة أن تكون مدة تعيين الموظف قد دامت سنة واحدة أو أكثر أو أن يكون الموظف قد أتم مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة؛ |
a) Todos los puestos de categoría D-1 estarán en países en que se ejecute uno de los 20 programas por países de mayor magnitud o en países en que circunstancias excepcionales justifiquen un nombramiento en la categoría D-1; | UN | )أ( تكون جميع الوظائف من الرتبة مد - ١ في بلدان إما لديها أحد البرامج القطرية اﻟ ٢٠ الكبرى أو في بلدان تبرر الظروف الاستثنائية فيها تعيين مدير من الرتبة مد - ١؛ |
El orador desea saber en cuántos casos se procedió al nombramiento como P-3 de personas que ya ocupaban un puesto pero no tenían un nombramiento ordinario. | UN | ٥٦ - وقال ممثل ألمانيا إنه يود أن يعرف عدد التعيينات على درجة ف - ٣ لﻷشخاص الذين كانوا يشغلون وظائف بالفعل دون أن يكونوا متمتعين بتعيينات في إطار الميزانية العادية. |
Los funcionarios recién contratados recibirán un nombramiento de plazo fijo, como se ha explicado anteriormente, y después de cinco años serán considerados para un nombramiento continuo. | UN | وسيحصل المعينون الجدد على تعيين محدد المدة، على النحو المبين أعلاه، وينظر في تحويلهم إلى التعيين المستمر بعد خمس سنوات. |
Todo funcionario a tiempo completo de una organización miembro pasa a convertirse en afiliado de la Caja al comenzar su empleo con un nombramiento de seis meses o más, o al completar seis meses de servicio sin interrupción de más de 30 días. | UN | يصبح كل موظف متفرغ من موظفي كل منظمة من المنظمات الأعضاء مشتركا في الصندوق عندما يبدأ عمله في تلك المنظمة معينا لمدة ستة أشهر أو أكثر أو عند إتمامه لفترة خدمة مدتها ستة أشهر بدون انقطاع يزيد على 30 يوما. |