ويكيبيديا

    "un notable aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة ملحوظة
        
    • زيادة ملموسة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • التزايد الملحوظ
        
    • الزيادة زيادة كبيرة
        
    • بزيادة ملحوظة
        
    Ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧.
    Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    El PMA ha mostrado un notable aumento de la eficiencia, ya que ha trasladado volúmenes cada vez mayores de alimentos sin aumentar proporcionalmente los gastos generales. UN وأظهر البرنامج زيادة ملحوظة في الكفاءة بنقل كميات متزايدة من اﻷغذية بدون زيادة مقابلة في المصروفات اﻹدارية.
    El número de actos organizados en el Hotel Ledra Palace experimentó un notable aumento durante el período a que se refiere el presente informe. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة ملموسة في عدد المناسبات المحتفل بها في ليدرا بالاس.
    A pesar de un notable aumento de las actividades de instrucción militar del Frente POLISARIO, no hay indicios de que ninguna de las partes tenga intenciones de reanudar las hostilidades en fecha próxima. UN ورغم الزيادة الملحوظة في الأنشطة التدريبية العسكرية لجبهة البوليساريو، ليس ثمة ما يشير إلى أن أي من الجانبين يعتزم استئناف الأعمال القتالية في المستقبل القريب.
    Existe por tanto un notable aumento de las comunicaciones efectuadas por entidades de este tipo. UN وهناك مع ذلك زيادة ملحوظة في البلاغات الصادرة عن الكيانات المماثلة.
    El programa ha dado lugar a un notable aumento del uso de métodos anticonceptivos y del número de partos que tienen lugar en los hospitales. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام وسائل منع الحمل وفي عدد الولادات في المستشفيات.
    Esa tendencia ha ido acompañada de un notable aumento del comercio interregional. UN وقد صاحب ذلك الاتجاه زيادة ملحوظة في التجارة الأقاليمية.
    Las principales excepciones son el Brasil y el Perú, países que registran un notable aumento del trabajo por cuenta propia. UN وكان الاستثناءان الأساسيان هما البرازيل وبيرو، حيث شهدتا زيادة ملحوظة في الأعمال الحرة.
    Algunos estudios recientes muestran un notable aumento de la penetración y utilización de esas tecnologías, especialmente en los países en desarrollo. UN وتُظهر آخر الدراسات حدوث زيادة ملحوظة في مدى نفاذ هذه التكنولوجيات وانتشار استخدامها في البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Los resultados obtenidos revelaron un notable aumento del nivel de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتظهر النتائج زيادة ملحوظة في مستوى تنفيذ المعايير الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    No obstante, desde la introducción del nuevo sistema, se ha registrado un notable aumento del número de reclamaciones que los funcionarios tratan de resolver por medio del sistema formal. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    Sin embargo, desde la introducción del nuevo sistema, se ha producido un notable aumento en el número de reclamaciones que los funcionarios tratan de resolver por conducto del sistema formal. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    Ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    Ello indicó un notable aumento con respecto a 2010, año en que las acusaciones de acoso en el lugar de trabajo y abuso de autoridad representaron el 13% de los casos. UN ويشير هذا إلى زيادة ملحوظة عن عام 2010، عندما كانت الادعاءات المتصلة بالتحرش والتعسف في استعمال السلطة في مكان العمل تشكل 13 في المائة من القضايا.
    En lo que respecta a la distribución profesional y sectorial del empleo femenino, ha habido un notable aumento del empleo de mujeres en los servicios vinculados con el comercio, donde las posibilidades de obtener una remuneración más alta son mayores. UN وفيما يتعلق بتوزع العمالة النسائية مهنيا وقطاعيا، حدثت زيادة ملحوظة في العمالة النسائية في الخدمات المتصلة بالتجارة، حيث توجد آفاق أحسن للحصول على أجر أعلى.
    Ha disminuido considerablemente el número de países con tasas de crecimiento negativo y, de hecho, ha habido un notable aumento en el número de países relativamente prósperos en los que las tasas anuales de crecimiento en el producto nacional bruto han alcanzado el 6%. UN وانخفض كثيرا عدد البلدان التي حققت معدلات نمو سلبية، بل حدثت زيادة ملحوظة في عدد البلــدان التي حققت نجاحا نسبيا في معدلات نموها السنوي حيث بلغ الناتج القومي الاجمالي فيها ٦ في المائة.
    Esto, junto con la elevada tasa de participación de la mano de obra local, y de las mujeres en particular, ha producido un notable aumento de la fuerza de trabajo con relación a 1988. UN وهذا، باﻹضافة إلى معدل المشاركة اﻷعلى من جانب القوة العاملة المحلية والنساء خاصة، أدى إلى زيادة ملحوظة في القوة العاملة بالمقارنة بعام ٨٨٩١.
    Los datos de que se dispone sobre la participación en el sistema educacional indican que ha habido un notable aumento en el número de centros de educación preescolar en el país. UN 112- والبيانات المتاحة بشأن المشاركة في التعليم توضح أنه ما فتئت هناك زيادة ملموسة في عدد المدارس السابقة لمرحلة المدارس بالبلد.
    En su informe anual, el Centro Nacional de Investigaciones sobre Estupefacientes y Toxicomanía señala un notable aumento en el uso de sustancias ilegales desde 1984 en adelante, y en particular en los últimos cinco años. UN وأشار مركز البحوث الوطني للمخدرات والإدمان، في تقريره السنوي، إلى الزيادة الملحوظة في استخدام المواد غير المشروعة من عام 1984 فصاعداً وخصوصاً خلال الخمس سنوات الأخيرة.
    190. El Comité toma nota con satisfacción de que se ha producido un notable aumento en el número de jueces y otro personal judicial. UN 190- وتلاحظ اللجنة بارتياح التزايد الملحوظ في عدد القضاة وغيرهم من موظفي المحاكم. 3 - المواضيع الرئيسية المثيرة للقلق والتوصيات
    Además, esas políticas, y el discurso de rechazo a la migración que suele acompañarlas, también han propiciado y legitimado en algunos casos un notable aumento de la discriminación institucionalizada, lo que ha generado nuevas violaciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه السياسات والخطاب المعادي للهجرة المصاحب لها أحياناً قد عجلت، في حالات معينة، بزيادة ملحوظة في التمييز المؤسسي وأضفت عليه شرعية، وهو ما أسفر عن مزيد من الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد