Le gustaba ser un marine pero estaba deseando empezar un nuevo capítulo de su vida. | Open Subtitles | أحب كونه جنديا في البحرية لكنه كان يتوق لبدء فصل جديد من حياته |
Pensé que eso era muy revelador. Habla de una realidad, una realidad que ha escrito un nuevo capítulo con un cambio de actitud. | UN | وأرى أن قوله هذا عظيم الدلالة، فهو يشير الى حقيقة واقعة، الى كتابــة فصل جديد يكشف عن تغير ما في النفوس. |
Se abre así un nuevo capítulo de esfuerzos concertados entre todas las partes interesadas. | UN | وبهذا يفتح فصل جديد من الجهود المتضافرة بين جميع اﻷطراف المعنية. |
Casi al final de este medio siglo, el fin de la guerra fría abrió un nuevo capítulo para las Naciones Unidas. | UN | وقبيل اكتمال نصف القرن اﻷول من عمرها جاء انتهاء الحرب الباردة ففتح أمام اﻷمم المتحدة فصلا جديدا لها. |
Nos hemos reunido para reformar, para abrir un nuevo capítulo de reforma y modernización de las Naciones Unidas. | UN | إننا مجتمعون هنا لكي نحقق الاصلاح، ولكي نفتح فصلا جديدا في اصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها. |
Es un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. | UN | وهو ما يشكل فصلاً جديداً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Su regreso como líder de la Autoridad Palestina augura el inicio de un nuevo capítulo de su historia. | UN | وعودته للاضطـــلاع بقيادة السلطة الفلسطينية تبشر بفتـــح فصل جديد في تاريخها. |
Fue un placer para la delegación de la República de Corea participar en esa histórica ocasión y ser testigo del inicio de un nuevo capítulo en la historia del derecho del mar. | UN | وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار. |
Tales principios debían constituir un nuevo capítulo de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشير الى أن هذه المبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من فصل جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El fin de este período de sesiones señala el comienzo de un nuevo capítulo en la fiscalización mundial de las drogas. | UN | إن نهاية هذه الدورة تؤذن ببداية فصل جديد في المكافحة العالمية للمخدرات. |
Es de esperar que haya iniciado un nuevo capítulo en la historia de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن تكون بداية فصل جديد في تاريخ الأمم المتحدة. |
Requiere un nuevo capítulo en el derecho internacional que se adapte a la comprensión contemporánea de la moral internacional. | UN | ويقتضي إدخال فصل جديد في القانون الدولي الذي سيتكيف مع الفهم المعاصر للأخلاقية الدولية. |
La finalización de la guerra fría ha inaugurado un nuevo capítulo en la historia de la humanidad, un capítulo lleno de premoniciones y de promesas brillantes. | UN | لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق. |
Hace un año esperábamos que para estas fechas el pueblo de Angola habría ya iniciado un nuevo capítulo de paz en la historia de su país. | UN | قبل عام مضى، توقعنا أن يكون شعب أنغولا قد بدأ، اﻵن، فصلا جديدا من السلام في تاريخ بلده. |
Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. | UN | هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية. |
Su aprobación ha abierto un nuevo capítulo del derecho internacional. | UN | واعتماد نظام روما الأساسي قد فتح فصلا جديدا في القانون الدولي. |
A ese respecto, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos abrió un nuevo capítulo en la evolución del derecho de las organizaciones internacionales en general. | UN | وفي هذا الصدد، فتحت السلطة الدولية لقاع البحار فصلا جديدا في تطوير قانون المنظمات الدولية عموما. |
Se trata de un gran logro, que abre un nuevo capítulo del desarrollo en la historia de la nación vietnamita. | UN | وهذا إنجاز ضخم يبدأ فصلاً جديداً للتنمية في تاريخ الأمة الفييتنامية. |
En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. | UN | إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة. |
Israel espera que este período de transición en el Líbano meridional abra un nuevo capítulo de paz y seguridad a lo largo de la frontera y de confianza entre el pueblo de Israel y el pueblo del Líbano. | UN | وتأمل إسرائيل أن تمثل هذه الفترة الانتقالية في الجنوب اللبناني بداية عهد جديد من السلام والاستقرار على طول الحدود ومن الثقة المتبادلة بين شعب إسرائيل وشعب لبنان. |
Qué dulce. Oye, mira, sé que está asustado, pero también es un nuevo capítulo. | Open Subtitles | اسمعي، أعلم أنّ هذا مخيفٌ لكنّه أيضاً فصلٌ جديد. |
El fin de la transición en Somalia ha abierto un nuevo capítulo para su pueblo, un capítulo lleno de expectativas, optimismo y esperanza. | UN | 77 - فتحت نهاية فترة الانتقال في الصومال لشعب هذا البلد عهدا جديدا مليئا بالتطلعات ومفعما بروح التفاؤل والأمل. |
Así pues, va a abrirse un nuevo capítulo de la vida internacional y a colmarse una grave laguna. | UN | وبإنشاء المحكمة الجنائية، ستُستهل حقبة جديدة في الحياة الدولية وتُسد ثغرة خطيرة. |
Están echando un nuevo capítulo de 'El mejor perdedor'. | Open Subtitles | إنهم يعرضون حلقة جديدة من الخاسر الأكبر. |
Prefiero pensar en ello como en el principio de un nuevo capítulo. | Open Subtitles | انا افضل التفكير في الأمر على أنه بداية لفصل جديد. |
A través del despliegue de la AMISOM, nuestro continente ha demostrado un decidido compromiso para ayudar al pueblo somalí a iniciar un nuevo capítulo en su turbulenta historia. | UN | وقد أثبتت قارتنا، بنشرها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أنها ملتزمة التزاما ثابتا بمساعدة الشعب الصومالي على طي صفحات ماضية المضطرب وولوج مرحلة جديدة. |