"un nuevo capítulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فصل جديد
        
    • فصلا جديدا
        
    • فصلاً جديداً
        
    • صفحة جديدة
        
    • عهد جديد
        
    • فصلٌ جديد
        
    • عهدا جديدا
        
    • حقبة جديدة
        
    • حلقة جديدة
        
    • بداية لفصل جديد
        
    • مرحلة جديدة
        
    Le gustaba ser un marine pero estaba deseando empezar un nuevo capítulo de su vida. Open Subtitles أحب كونه جنديا في البحرية لكنه كان يتوق لبدء فصل جديد من حياته
    Pensé que eso era muy revelador. Habla de una realidad, una realidad que ha escrito un nuevo capítulo con un cambio de actitud. UN وأرى أن قوله هذا عظيم الدلالة، فهو يشير الى حقيقة واقعة، الى كتابــة فصل جديد يكشف عن تغير ما في النفوس.
    Se abre así un nuevo capítulo de esfuerzos concertados entre todas las partes interesadas. UN وبهذا يفتح فصل جديد من الجهود المتضافرة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Casi al final de este medio siglo, el fin de la guerra fría abrió un nuevo capítulo para las Naciones Unidas. UN وقبيل اكتمال نصف القرن اﻷول من عمرها جاء انتهاء الحرب الباردة ففتح أمام اﻷمم المتحدة فصلا جديدا لها.
    Nos hemos reunido para reformar, para abrir un nuevo capítulo de reforma y modernización de las Naciones Unidas. UN إننا مجتمعون هنا لكي نحقق الاصلاح، ولكي نفتح فصلا جديدا في اصلاح اﻷمم المتحدة وتحديثها.
    Es un nuevo capítulo en la historia de la Conferencia de Desarme. UN وهو ما يشكل فصلاً جديداً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    Creemos sinceramente que esta es una gran oportunidad para todos nosotros, incluidos los miembros del Frente Revolucionario Unido, para escribir un nuevo capítulo de nuestra historia. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    Su regreso como líder de la Autoridad Palestina augura el inicio de un nuevo capítulo de su historia. UN وعودته للاضطـــلاع بقيادة السلطة الفلسطينية تبشر بفتـــح فصل جديد في تاريخها.
    Fue un placer para la delegación de la República de Corea participar en esa histórica ocasión y ser testigo del inicio de un nuevo capítulo en la historia del derecho del mar. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    Tales principios debían constituir un nuevo capítulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشير الى أن هذه المبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من فصل جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El fin de este período de sesiones señala el comienzo de un nuevo capítulo en la fiscalización mundial de las drogas. UN إن نهاية هذه الدورة تؤذن ببداية فصل جديد في المكافحة العالمية للمخدرات.
    Es de esperar que haya iniciado un nuevo capítulo en la historia de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تكون بداية فصل جديد في تاريخ الأمم المتحدة.
    Requiere un nuevo capítulo en el derecho internacional que se adapte a la comprensión contemporánea de la moral internacional. UN ويقتضي إدخال فصل جديد في القانون الدولي الذي سيتكيف مع الفهم المعاصر للأخلاقية الدولية.
    La finalización de la guerra fría ha inaugurado un nuevo capítulo en la historia de la humanidad, un capítulo lleno de premoniciones y de promesas brillantes. UN لقد فتحت نهاية الحرب الباردة فصلا جديدا في تاريخ البشرية، فصلا مليئا بالنذر وأيضا بالوعد البراق.
    Hace un año esperábamos que para estas fechas el pueblo de Angola habría ya iniciado un nuevo capítulo de paz en la historia de su país. UN قبل عام مضى، توقعنا أن يكون شعب أنغولا قد بدأ، اﻵن، فصلا جديدا من السلام في تاريخ بلده.
    Junto con sus colegas civiles, estos soldados abrieron un nuevo capítulo en las relaciones internacionales. UN هؤلاء الجنود، مع زملائهم المدنيين، فتحوا فصلا جديدا في الشؤون الدولية.
    Su aprobación ha abierto un nuevo capítulo del derecho internacional. UN واعتماد نظام روما الأساسي قد فتح فصلا جديدا في القانون الدولي.
    A ese respecto, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos abrió un nuevo capítulo en la evolución del derecho de las organizaciones internacionales en general. UN وفي هذا الصدد، فتحت السلطة الدولية لقاع البحار فصلا جديدا في تطوير قانون المنظمات الدولية عموما.
    Se trata de un gran logro, que abre un nuevo capítulo del desarrollo en la historia de la nación vietnamita. UN وهذا إنجاز ضخم يبدأ فصلاً جديداً للتنمية في تاريخ الأمة الفييتنامية.
    En el momento que encuentren un reemplazo para este instrumento en particular, lo abandonarán y éste terminará. Ello abrirá un nuevo capítulo. UN إذ حالما تجد القوى الاستعمارية بديلا لهذه الأداة التي تخدم مصالحها ستتبناها وستنتهي هذه الوضعية وتنفتح بذلك صفحة جديدة.
    Israel espera que este período de transición en el Líbano meridional abra un nuevo capítulo de paz y seguridad a lo largo de la frontera y de confianza entre el pueblo de Israel y el pueblo del Líbano. UN وتأمل إسرائيل أن تمثل هذه الفترة الانتقالية في الجنوب اللبناني بداية عهد جديد من السلام والاستقرار على طول الحدود ومن الثقة المتبادلة بين شعب إسرائيل وشعب لبنان.
    Qué dulce. Oye, mira, sé que está asustado, pero también es un nuevo capítulo. Open Subtitles اسمعي، أعلم أنّ هذا مخيفٌ لكنّه أيضاً فصلٌ جديد.
    El fin de la transición en Somalia ha abierto un nuevo capítulo para su pueblo, un capítulo lleno de expectativas, optimismo y esperanza. UN 77 - فتحت نهاية فترة الانتقال في الصومال لشعب هذا البلد عهدا جديدا مليئا بالتطلعات ومفعما بروح التفاؤل والأمل.
    Así pues, va a abrirse un nuevo capítulo de la vida internacional y a colmarse una grave laguna. UN وبإنشاء المحكمة الجنائية، ستُستهل حقبة جديدة في الحياة الدولية وتُسد ثغرة خطيرة.
    Están echando un nuevo capítulo de 'El mejor perdedor'. Open Subtitles إنهم يعرضون حلقة جديدة من الخاسر الأكبر.
    Prefiero pensar en ello como en el principio de un nuevo capítulo. Open Subtitles انا افضل التفكير في الأمر على أنه بداية لفصل جديد.
    A través del despliegue de la AMISOM, nuestro continente ha demostrado un decidido compromiso para ayudar al pueblo somalí a iniciar un nuevo capítulo en su turbulenta historia. UN وقد أثبتت قارتنا، بنشرها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أنها ملتزمة التزاما ثابتا بمساعدة الشعب الصومالي على طي صفحات ماضية المضطرب وولوج مرحلة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus