El acuerdo proporciona un nuevo marco para la cooperación comercial y la asociación económica entre los dos grupos. | UN | ويوفر الاتفاق إطارا جديدا للتعاون التجاري والشراكات الاقتصادية بين المجموعتين. |
Además, el Níger estableció hace poco un nuevo marco para la aplicación de sus propias políticas nacionales de lucha contra la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت النيجر مؤخرا إطارا جديدا لتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بمكافحة الفقر. |
La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo llevó al Consenso de Monterrey, que dio a la comunidad internacional un nuevo marco para la cooperación. | UN | فقد أفضى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية إلى توافق آراء مونتيري، الذي قدم للمجتمع الدولي إطارا جديدا للتعاون. |
De hecho, se precisa apremiantemente un nuevo marco para abordar las nuevas dimensiones del desarrollo, incluido el papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas. | UN | ووجود إطار جديد لمكافحة اﻷبعاد الجديدة للتنمية، بما فيها الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع به، مطلوب بقوة حقا. |
Al mismo tiempo, usted se refirió a un nuevo marco para la cooperación internacional y a la necesidad de mantener las Naciones Unidas en el centro de este proceso. | UN | وتكلمتم في الوقت نفسه عــن إطار جديد للتعاون الدولي وعن الحاجة الى إبقاء اﻷمم المتحدة في قلب هذه العملية. |
Se trata de un instrumento equilibrado, sólido y pragmático, y ofrece un nuevo marco para la acción eficaz y la cooperación internacional. | UN | وهي متوازنة وقوية وواقعية، وتوفر إطارا جديدا للعمل الفعال والتعاون الدولي. |
El Acuerdo había creado un nuevo marco para ocuparse de los problemas de la crisis que seguían pendientes. | UN | وقد أرسى ذلك الاتفاق إطارا جديدا للتصدي للمشاكل المعلقة في نطاق هذه الأزمة. |
En tercer lugar, debemos reforzar el diálogo y la coordinación y explorar un nuevo marco para la cooperación internacional. | UN | ثالثا، يجب أن نعزز الحوار والتنسيق وأن نستكشف إطارا جديدا للتعاون الدولي. |
En fecha reciente, el Gobierno aprobó un nuevo marco para ese programa, que incluye la mejora de las condiciones de vida de las personas con discapacidad como uno de sus 10 objetivos principales. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا إطارا جديدا لهذا البرنامج يتضمن تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة كهدف من أهدافه الرئيسية العشرة. |
Un programa de desarrollo, actualmente en examen, ofrece un nuevo marco para el estudio de los problemas de desarrollo que afectan a los países africanos, sin por ello sacrificar los intereses de otras regiones en desarrollo. | UN | إن خطة للتنمية التي تجري مناقشاتها حاليا توفر إطارا جديدا من شأنه أن يسمح بدراسة مشاكل التنمية المتعلقة بالبلدان الافريقية دون التضحية من أجل ذلك بمصالح مناطق نامية أخرى. |
Como se indicó el año pasado, el documento “un nuevo marco para el acuerdo”, publicado en 1995, representa la evaluación compartida de los dos Gobiernos de una avenencia equilibrada y honorable que pudiera comprender todas las relaciones clave. | UN | وكما أوضحت في العام الماضي، فإن إطارا جديدا للاتفاق، صدر في ١٩٩٥، يمثل تقييما مشتركا للحكومتين لحل وسط متوازن ومشرف يمكن تصوره بالنسبة لجميع العلاقات اﻷساسية. |
La Unión examinará todas las alternativas posibles a fin de proporcionar a estos países un nuevo marco para las actividades comerciales entre ellos y la Unión Europea que sea equivalente a la situación existente con arreglo a la Convención de Lomé y se ajuste a las normas de la OMC. | UN | وسينظر الاتحاد في جميع اﻹمكانيات البديلة لكي يوفر لهذه البلدان إطارا جديدا للتجارة فيما بينها وبين الاتحاد اﻷوروبي، مساو لﻹطار القائم حاليا بموجب اتفاقية لومي ويتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Junto con las instituciones financieras multilaterales, las Naciones Unidas deben construir un nuevo marco para prevenir y superar los riesgos y las crisis económicas. | UN | والأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، ينبغي أن تبني إطارا جديدا لمنع الأزمات والمخاطر الاقتصادية والتغلب عليها. |
Como lo confirmó el Grupo de los 20 en su cumbre de Londres, ha comenzado a emerger un nuevo marco para garantizar el orden económico y social mundial, en el que el sector privado trabaja en asociación con el gobierno para alcanzar esos objetivos. | UN | كما أكدت مجموعة العشرين في قمتها في لندن أن إطارا جديدا لكفالة النظام الاقتصادي والاجتماعي العالمي بدأ في الظهور، مع إقدام القطاع الخاص إلى العمل في شراكة مع الحكومة لتحقيق تلك الأهداف. |
Los derechos culturales de la mujer proporcionan un nuevo marco para promover todos los demás derechos. | UN | 78 - وتتيح الحقوق الثقافية للمرأة إطارا جديدا لتعزيز سائر الحقوق. |
Esta Conferencia se celebrará con el telón de fondo del nuevo orden económico y político mundial tras la era de la guerra fría y proporcionará a la comunidad internacional un nuevo marco para el debate sobre la forma de reafirmar la cuestión del desarrollo económico de Africa como una de las principales preocupaciones del mundo de hoy. | UN | وهذا المؤتمر الذي سيعقد في ظل النظام الاقتصادي والسياسي العالمي الجديد لحقبة ما بعد الحرب الباردة، سيوفر للمجتمع الدولي إطارا جديدا لبحث كيفية إعادة التأكيد على قضية التنمية اﻷفريقية بوصفها واحدة من الشواغل الكبرى للعالم اليوم. |
Con su fundación, se creó un nuevo marco para las relaciones internacionales. | UN | وبتأسيسها، أنشئ إطار جديد للعلاقات الدولية. |
Con ese fin, se había terminado de preparar un nuevo marco para la formulación de programas y estrategias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. |
Con ese fin, se había terminado de preparar un nuevo marco para la formulación de programas y estrategias. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انجز إطار جديد لوضع البرامج والاستراتيجيات. |
A principios de 2001, se presentará al examen de la Junta Ejecutiva un nuevo marco para la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | 43 - وسيقدم إطار جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لكي ينظر فيه المجلس التنفيذي في أوائل عام 2001. |
Moldova ha firmado un nuevo marco para el Programa del país en el que se reflejan nuestros principales intereses en relación con el Organismo. | UN | لقد وقّعت مولدوفا على إطار عمل جديد للبرنامج على مستوى البلد الأمر الذي يعكس اهتماماتنا الرئيسية المتعلقة بالوكالة. |
Sus llamamientos en relación con problemas o casos concretos crearon un nuevo marco para un diálogo continuo sobre los derechos humanos con todos los protagonistas. | UN | وشكلت نداءاته المتعلقة بمشاكل أو قضايا محددة إطاراً جديداً لمتابعة الحوار بشأن حقوق اﻹنسان مع جميع المعنيين. |
Existió consenso en cuanto a los beneficios importantes que se derivan de la cooperación en el espacio y la Conferencia estableció un nuevo marco para la cooperación internacional en el futuro. | UN | وقد كان هناك توافق في اﻵراء فيما يتعلق بالفوائد الجمة التي ستترتب على التعاون في الفضاء، كما وضع المؤتمر اطارا جديدا للتعاون الدولي في المستقبل. |
Los servicios de enriquecimiento se basan en contratos comerciales a largo plazo que dejan tiempo suficiente para preparar un nuevo marco para los servicios de enriquecimiento. | UN | وتعتمد خدمات التخصيب على العقود التجارية الطويلة الأجل التي توفر الوقت اللازم لوضع المخططات اللازمة لإطار جديد لخدمات التخصيب؛ |