379. El Grupo estima que Techcorp es un organismo del Estado del Iraq. | UN | 379- يستنتج الفريق أن الهيئة التقنية هي وكالة تابعة لدولة العراق. |
Wilton Park es un organismo del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido. | UN | وولتن بارك هي وكالة تابعة لوزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة. |
579. El Grupo considera que AlFarouq es un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 579- يرى الفريق أن " الفاروق " وكالة تابعة لحكومة العراق. |
La Oficina, que desempeña su cometido de conformidad con la Ley relativa al Comisionado de Derechos Humanos, de 1997, es un organismo del Parlamento y se financia con cargo al presupuesto de la Oliy Majlis. | UN | فهو يعمل في إطار قانون المفوض لحقوق الإنسان الصادر عام 1997. فالمكتب هو وكالة تابعة للبرلمان ويمولها البرلمان. |
En algunos casos, los gobiernos designan organismo de realización a un organismo del sistema de las Naciones Unidas, en reconocimiento de la naturaleza especializada del trabajo y la competencia y experiencia del organismo. | UN | وفي بعض الحالات تعين الحكومات وكالة من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة لتكون الوكالة المنجزة تسليما بالطابع المتخصص لﻷعمال وبالكفاءة والخبرات الفنية المتاحة لتلك الوكالة. |
Cuando resulta posible, se excluyen los datos relativos a las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro. | UN | وتُستثنى البيانات المتعلقة بعمليات تحويل الموارد من وكالة تابعة للمنظومة إلى أخرى حيثما أمكن ذلك. |
Cuando resulta posible, se excluyen los datos relativos a las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro. | UN | وتُستثنى البيانات المتعلقة بعمليات تحويل الموارد من وكالة تابعة للمنظومة إلى أخرى حيثما أمكن ذلك. |
Cuando resulta posible, se excluyen los datos relativos a las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro. | UN | وحيثما أمكن ذلك، تُستثنى البيانات المتعلقة بعمليات تحويل الموارد من وكالة تابعة للمنظومة إلى وكالة أخرى. |
El Empleador es un organismo del Estado del Iraq. | UN | فرب العمل هو وكالة تابعة لدولة العراق. |
El Empleador es un organismo del Estado del Iraq. | UN | فرب العمل هو وكالة تابعة لدولة العراق. |
209. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por el material confiscado en 1992 por un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 209- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد المصادرة في عام 1992 على يد وكالة تابعة للحكومة العراقية. |
56. El Grupo considera que SCOP es un organismo del Estado del Iraq. | UN | 56- يرى الفريق أن شركة " سكوب " وكالة تابعة لدولة العراق. |
353. El Grupo considera que la Sociedad Petrolera Nacional Iraquí es un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 353- ويخلص الفريق إلى أن شركة النفط الوطنية هي وكالة تابعة لحكومة العراق. |
38. El Grupo observa que el empleador es un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 38- تبيَّن للفريق أن صاحب العمل وكالة تابعة لحكومة العراق. |
478. El Grupo considera que la SOLR es un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 478- ويدرك الفريق أن المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي هي وكالة تابعة للحكومة العراقية. |
620. El Grupo observa que el empleador es un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 620- ويرى الفريق أن صاحب العمل وكالة تابعة لحكومة العراق. |
Por lo tanto, en los casos en que el proyecto está destinado al sector privado o cuando un organismo del sector público lleva a cabo un proyecto industrial o de infraestructura con un enfoque financiero ordinario, la información contenida en la comunicación nacional debería incluir las cuestiones financieras y de costos de forma destacada. | UN | ولذلك، ففي الحالات التي يكون فيها المشروع موجهاً للقطاع الخاص، أو عندما تضطلع وكالة تابعة للقطاع العام بمشروع هيكل أساسي أو مشروع صناعي يتبع نهجاً مالياً تقليدياً، فإن المعلومات الواردة في البلاغ الوطني ينبغي أن تُرتب بحيث تتناول المسائل المالية والمتعلقة بالتكلفة أولاً وقبل كل شيء. |
60. El Grupo considera que el Empleador en los tres proyectos, la Compañía Árabe de Productos Químicos Detergentes, Bagdad, es un organismo del Estado del Iraq. | UN | 60- يلاحظ الفريق أن صاحب العمل في المشاريع الثلاثة جميعها - الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية، بغداد - هو وكالة تابعة لدولة العراق. |
247. Energoprojekt pide una indemnización de 148.410 dólares por los bienes confiscados por un organismo del Gobierno del Iraq. | UN | 247- تلتمس شركة إنرجوبروجكت تعويضاً بمبلغ 410 148 دولارات أمريكية عن الممتلكات التي صادرتها وكالة من وكالات الحكومة العراقية. |
Algunos participantes señalaron que había casos de proyectos integrados con componentes relacionados con sectores concretos en los que un organismo del FMAM podía no disponer de conocimientos y experiencia suficientes y en los que debían fortalecerse los esfuerzos de los organismos por asociarse con otros en la definición de papeles claramente complementarios para conseguir una gestión y ejecución más eficaces de los proyectos. | UN | ولاحظ بعضهم وجود حالات لمشاريع متكاملة ذات مكونات محددة القطاعات قد تكون فيها خبرة وتجربة وكالة من وكالات المرفق ناقصة أو ضعيفة، وأنه ينبغي أن تتضافر الجهود فيما بين الوكالات لكي تشارك وكالات أخرى في تحديد أدوار تكاملية واضحة بغية كفالة قدر أكبر من الكفاءة في إدارة المشاريع وتنفيذها. |
Cuando resulta posible, se excluyen los datos relativos a las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro. | UN | واستُبعدت ، حيثما أمكن ذلك، البيانات المتعلقة بتحويل الموارد من إحدى وكالات المنظومة إلى وكالة أخرى. |