El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. | UN | وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير. |
Las empresas transnacionales podían eludir los mecanismos de aplicación de un país pequeño. | UN | ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تغلب آليات التنفيذ في بلد صغير. |
El orador mismo procede de un país pequeño que lucha por salir de la pobreza y recuperarse de una situación de conflicto. | UN | وقال إنه ينحدر شخصيا من بلد صغير يجدّ ويكدّ من أجل الخروج من ربقة الفقر واسترجاع عافيته بعد الصراع. |
Las tasas son extremadamente positivas para un país pequeño, sujeto a un prolongado embargo, incluso en las zonas rurales. | UN | والمعدلات جيدة للغاية بالنسبة لبلد صغير تعرّض إلى حظر طويل الأمد، وحتى فيما يتعلق بالمناطق الريفية. |
Tenía casi un cinco por ciento de infectados, y una burbuja grande a pesar de ser un país pequeño, entonces. | TED | وصلت نسبة المصابين فيها إلى خمسة بالمائة تقريباً وتمثلها فقاعة كبيرة على الرغم من كونها دولة صغيرة |
Represento a un país pequeño que podría considerarse como un oasis de democracia. | UN | إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية. |
Se enviaron 200 participantes al antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, una zona que equivale, aproximadamente, al tamaño de un país pequeño. | UN | وقد انتشر 200 مشارك في الموقع السابق لإجراء تجارب الأسلحة النووية في سميبالاتينسك، وهي منطقة تكاد تعادل مساحة بلد صغير. |
Israel, un país pequeño ubicado en una zona árida, ha tenido que desarrollar métodos agrícolas sostenibles para conservar y mantener sus recursos. | UN | وقال إنه تعين على إسرائيل، وهي بلد صغير في منطقة قاحلة، ابتكار طرق زراعية مستدامة للحفاظ على مواردها وصونها. |
Nuestra política exterior es la de un país pequeño y refleja la posición de ese país en Europa y en el mundo. | UN | وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم. |
Es demasiado para un país pequeño como Eritrea. | UN | وذلك عدد كبير للغاية في بلد صغير مثل اريتريا. |
Panamá es un país pequeño en extensión territorial y en población comparado con otros países vecinos y de la región latinoamericana y del Caribe. | UN | إن بنما بلد صغير من حيث المساحة والسكان، بالمقارنة مع البلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Somos un país pequeño, y para las principales empresas petroleras podría ser conveniente recibir sus suministros de América del Sur e incluso construir bases allí. | UN | ونحن بلد صغير وقد يناسب شركات النفط الرئيسية أن تعتمد على إمداداتها من أمريكا الجنوبية بل أن تبني قواعد هناك. |
Este es el llamamiento de un país pequeño, que también es uno de los más recientes Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | هذا نداء من بلد صغير هو أيضا من أحدث البلدان التي انضمت إلى عضوية اﻷمم المتحدة. |
Somos un país pequeño, pero nuestro cielo, nuestro mar, nuestra tierra y nuestra bandera no van a ser violados, humillados ni burlados por nadie jamás. | UN | إننا بلد صغير لكن لا يمكن مطلقا ﻷي كائن من كان أن ينتهك سماءنا أو بحرنا أو تربتنا أو رايتنا أو أن يهينها أو يهزأ بها. |
Somos un país pequeño, y mi firma en ese Tratado no es de gran importancia. | UN | إننا بلد صغير وليس لتوقيعي على هذه المعاهدة أهمية كبيرة. |
Bhután es consciente de que es un país pequeño y de que sus esfuerzos en pro del medio ambiente mundial pueden parecer limitados. | UN | وتدرك بوتان أنها بلد صغير وأن جهدها في مجال البيئة العالمية قد يبدو محدودا. |
San Vicente y las Granadinas es un país pequeño, pero hermoso y plural, que procura mantener sus industrias agrícola, turística y de otros servicios en esta era de mundialización. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين بلد صغير ولكنها جميلة ومتنوعة، وتعمل جاهدة للمحافظة على قطاعاتها الزراعية والسياحية وغيرها من قطاعات الخدمات في عصر العولمة هذا. |
Esas estadísticas demuestran claramente los problemas que puede presentar tener esa extensa frontera costera para un país pequeño como Irlanda. | UN | وتبين هذه الإحصاءات بوضوح المشاكل التي يمكن أن تسببها حدود ساحلية بهذا الطول لبلد صغير مثل أيرلندا. |
Aquella había sido una catástrofe terrible para un país pequeño, que estaba agradecido por la abundante ayuda recibida de diversos países. | UN | لقد كان حدثاً مدمراً بالنسبة لبلد صغير ونيوزيلندا ممتنة للمساعدة الدولية المُعتبرة التي تلقتها من عدد من البلدان. |
Somos un país pequeño que lucha por el progreso y el desarrollo en una región todavía perturbada e inestable. | UN | ونحن دولة صغيرة تكافح من أجــل التقــدم والتنميــة فــي منطقــة لا تــزال تعانــي مـن المشاكــل |
Panamá es un país pequeño pero de intensa dinámica económica y cultural, por lo que este proyecto deberá desarrollarse con el concurso de la cooperación internacional. | UN | لا تعدو بنما أن تكون بلدا صغيرا على الرغم من طاقتها الاقتصادية والثقافية الكبيرة. وبالتالي فإن هذا المشروع الانمائـــي سيتطلب تعاونا دوليا. |
Huyamos a Europa y busquemos un país pequeño y encantador que dominar. | Open Subtitles | دعينا نهرب إلى "أوروبا" ونأخد بلداً صغيراً ساحراً نستولي عليه. |
Como ciudadano del Líbano, un país pequeño que ha sobrevivido a toda adversidad, los exhorto a que no se replieguen ante la adversidad y a que apoyen lo que es correcto y justo. | UN | وبوصفي مواطنا من لبنان، البلد الصغير الذي تمكن من البقاء رغم كل العقبات، أهيب بكم ألاّ تتراجعوا أمام التحديات وأن تدعموا ما هو حق وعادل. |
Somos un país pequeño y menos adelantado, con una población que apenas supera el medio millón de personas. Por ello, tenemos enormes dificultades. | UN | فنحن، كبلد صغير من أقل البلدان نمواً، لا يتجاوز عدد سكانه نصف مليون نسمة إلا قليلاً، نواجه عقبات هائلة. |
Se ha comenzado a reflexionar sobre cuál sería la población máxima o conveniente para un país pequeño como Luxemburgo. | UN | وبدأ النقاش حول الحد السكاني اﻷقصـــى المرغوب فيـــه لدولة صغيرة مثل لكسمبرغ. |