El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. | UN | وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية. |
En todas estas tareas las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de liderazgo. | UN | وفي أداء جميع هذه المهام يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي. |
Se ha expresado preocupación con respecto a la participación de las fuerzas armadas en un papel de liderazgo en la vida política futura del Estado. | UN | كان ثمة تعبير عن مخاوف إزاء مشاركة القوات المسلحة بدور رائد في الحياة الساسية للدولة في المستقبل. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un papel de liderazgo en el cumplimiento de los requisitos humanitarios de recuperación y rehabilitación. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل. |
Es encomiable que los países desarrollados hayan asumido un papel de liderazgo para hacer frente a la crisis. | UN | وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة. |
Sin embargo, si queremos lograr el desarme, es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares asuman un papel de liderazgo y realicen un trabajo coordinado intenso. | UN | ولكن إذا أردنا نزع السلاح فإن هناك حاجة إلى دور قيادي وعمل مكثف ومنسق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel de liderazgo mediante la movilización de la cooperación internacional para hacer frente a ese problema. | UN | وقال إن الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً قيادياً في حشد التعاون الدولي لمعالجة هذه المسألة. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel de liderazgo para alentar y facilitar este resultado. | UN | وجدير بالأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لتشجيع تحقيق هذه النتائج، وتيسير الوصول إليها. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel de liderazgo para alentar y facilitar este resultado. | UN | وحري بالأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لتشجيع تحقيق هذه النتائج وتيسير الوصول إليها. |
Actualmente las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para asumir un papel de liderazgo en la consolidación de la paz. | UN | والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام. |
A la Asamblea General le corresponde un papel de liderazgo en la promoción y coordinación de los esfuerzos a este fin. | UN | وتضطلع الجمعية العامة بدور قيادي في تشجيع وتنسيق الجهود في هذا الشأن. |
Por ello, se prevé que la Nación Navajo asuma un papel de liderazgo para representar las cuestiones indígenas ante el mundo a partir de esta cumbre. | UN | ولهذا يتوقع أن يضطلع شعب نافاهو بدور قيادي لتمثيل قضايا الشعوب الأصلية أمام العالم اعتبارا من مؤتمر القمة هذا. |
En el 60% de los programas, el FNUDC desempeñó un papel de liderazgo en el diseño de marcos nacionales gubernamentales para la armonización de los donantes. | UN | واضطلع الصندوق في 60 في المائة من البرامج بدور قيادي في تصميم الأطر الحكومية الوطنية للتنسيق بين الجهات المانحة. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel de liderazgo en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Las Naciones Unidas ya están desempeñando un papel de liderazgo en la realización de este objetivo a nivel mundial. | UN | واﻷمم المتحدة تقوم فعلا بدور رائد في تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي. |
Mi delegación considera que las Naciones Unidas están en una posición adecuada para desempeñar un papel de liderazgo en la facilitación y el establecimiento de esas alianzas. | UN | ويرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة في وضع مناسب للقيام بدور رائد في تيسير وإنشاء هذه الشراكات. |
Dijo que Botswana podía desempeñar un papel de liderazgo en cuanto a la pena de muerte y la despenalización de la homosexualidad. | UN | وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel de liderazgo en ese sentido. | UN | وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا قياديا في هذا الصدد. |
A Tanzanía le complace que África siga desempeñando un papel de liderazgo en la prevención, gestión y solución de los conflictos, así como en la defensa de los principios de la buena gobernanza. | UN | ويسعد تنزانيا أن أفريقيا تواصل تأدية دور قيادي في منع الصراع وإدارته وحله، فضلاً عن ترسيخ مبادئ الحكم الرشيد. |
La presidencia del grupo de protección ha asignado al ACNUR un papel de liderazgo en la aplicación del enfoque de grupo de colaboración. | UN | وقد أعطت رئاسة المجموعة المعنية بالحماية للمفوضية دوراً قيادياً في تنفيذ النهج التعاوني للمجموعة. |
- Traté de tomar un papel de liderazgo antes, Dra. Brennan, para evitar este tipo de comportamiento infantil. | Open Subtitles | دور القيادة مسبقاً لتجنب هذا النوع من السلوك الطفولي |
En cooperación con otros, Australia desempeña un papel de liderazgo en los esfuerzos internacionales por luchar contra la proliferación de estas armas. | UN | وتؤدي استراليا، بالتعاون مع الأطراف الأخرى، دورا رائدا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار هذه الأسلحة. |
59. La Fundación desempeña un papel de liderazgo, y presta apoyo en el proceso de renacimiento y desarrollo de la cultura garífuna en San Vicente y las Granadinas. | UN | 59- وتلتزم مؤسسة تراث الغاريفونا بتوفير القيادة والدعم لعملية تعزيز نهضة ثقافة الغاريفونا وتنميتها في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Las Naciones Unidas, en opinión de mi delegación, deben desempeñar un papel de liderazgo en este proceso y tener la autoridad para hacerlo. | UN | ويرى وفد بلادي أن الأمم المتحدة لها دور ريادي تؤديه في هذه العملية ويجب تمكينها من القيام به. |
Sin embargo, el Fondo tenía posibilidades de ejercer un papel de liderazgo en materia de igualdad de género. | UN | ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
Desde su creación, los nacionales de la CARICOM han desempeñado un papel de liderazgo y apoyo en la Misión Conjunta Internacional en Haití para contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos del pueblo de Haití. | UN | ومنـــذ نشأة البعثة المدنية الدولية في هايتي اضطلع مواطنــو الجماعة الكاريبية بأدوار قيادية وأدوار مساعدة فيها في سبيل تعزيز حقــوق اﻹنسان للشعــب الهايتــي وحمايتها. |
Entre las medidas encaminadas a animar a las mujeres a desempeñar un papel de liderazgo en la política local, cabe mencionar las redes de mujeres, los programas de mentores y una mayor publicidad en los medios de información locales sobre las mujeres que participan en la política local. | UN | وإن الشبكات النسائية، ومشاريع التوجيه، وزيادة الدعاية في وسائط الإعلام المحلية المتعلقة بالنساء السياسيات المحليات هي بعض التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على اتخاذ دور رائد في السياسة المحلية. |
Croacia había prohibido por ley los castigos corporales a menores y desempeñaba un papel de liderazgo en los foros regionales donde se trataba ese asunto. | UN | وتحظر كرواتيا بموجب القانون العقاب البدني للأطفال وما برحت تلعب دوراً رائداً في المحافل الإقليمية في هذا الصدد. |
El Consejo de Seguridad debe poder asumir un papel de liderazgo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويجب أن يتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع بدور القيادة في صون السلام والأمن الدوليين. |