"un papel de liderazgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدور قيادي
        
    • بدور رائد
        
    • بدور ريادي
        
    • دورا قياديا
        
    • دور قيادي
        
    • دوراً قيادياً
        
    • دور القيادة
        
    • دورا رائدا
        
    • بتوفير القيادة
        
    • دور ريادي
        
    • تصبح رائدة
        
    • بأدوار قيادية
        
    • دور رائد
        
    • دوراً رائداً
        
    • بدور القيادة
        
    El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. UN وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية.
    En todas estas tareas las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de liderazgo. UN وفي أداء جميع هذه المهام يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي.
    Se ha expresado preocupación con respecto a la participación de las fuerzas armadas en un papel de liderazgo en la vida política futura del Estado. UN كان ثمة تعبير عن مخاوف إزاء مشاركة القوات المسلحة بدور رائد في الحياة الساسية للدولة في المستقبل.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo desempeña un papel de liderazgo en el cumplimiento de los requisitos humanitarios de recuperación y rehabilitación. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    Es encomiable que los países desarrollados hayan asumido un papel de liderazgo para hacer frente a la crisis. UN وإنه لأمر جدير بالثناء أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تؤدي دورا قياديا في التصدي للأزمة.
    Sin embargo, si queremos lograr el desarme, es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares asuman un papel de liderazgo y realicen un trabajo coordinado intenso. UN ولكن إذا أردنا نزع السلاح فإن هناك حاجة إلى دور قيادي وعمل مكثف ومنسق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel de liderazgo mediante la movilización de la cooperación internacional para hacer frente a ese problema. UN وقال إن الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً قيادياً في حشد التعاون الدولي لمعالجة هذه المسألة.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel de liderazgo para alentar y facilitar este resultado. UN وجدير بالأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لتشجيع تحقيق هذه النتائج، وتيسير الوصول إليها.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel de liderazgo para alentar y facilitar este resultado. UN وحري بالأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لتشجيع تحقيق هذه النتائج وتيسير الوصول إليها.
    Actualmente las Naciones Unidas se encuentran en una posición única para asumir un papel de liderazgo en la consolidación de la paz. UN والأمم المتحدة في الوقت الراهن في وضع فريد يمكنها من الاضطلاع بدور قيادي في ميدان بناء السلام.
    A la Asamblea General le corresponde un papel de liderazgo en la promoción y coordinación de los esfuerzos a este fin. UN وتضطلع الجمعية العامة بدور قيادي في تشجيع وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
    Por ello, se prevé que la Nación Navajo asuma un papel de liderazgo para representar las cuestiones indígenas ante el mundo a partir de esta cumbre. UN ولهذا يتوقع أن يضطلع شعب نافاهو بدور قيادي لتمثيل قضايا الشعوب الأصلية أمام العالم اعتبارا من مؤتمر القمة هذا.
    En el 60% de los programas, el FNUDC desempeñó un papel de liderazgo en el diseño de marcos nacionales gubernamentales para la armonización de los donantes. UN واضطلع الصندوق في 60 في المائة من البرامج بدور قيادي في تصميم الأطر الحكومية الوطنية للتنسيق بين الجهات المانحة.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel de liderazgo en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas ya están desempeñando un papel de liderazgo en la realización de este objetivo a nivel mundial. UN واﻷمم المتحدة تقوم فعلا بدور رائد في تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي.
    Mi delegación considera que las Naciones Unidas están en una posición adecuada para desempeñar un papel de liderazgo en la facilitación y el establecimiento de esas alianzas. UN ويرى وفد بلدي أن الأمم المتحدة في وضع مناسب للقيام بدور رائد في تيسير وإنشاء هذه الشراكات.
    Dijo que Botswana podía desempeñar un papel de liderazgo en cuanto a la pena de muerte y la despenalización de la homosexualidad. UN وأشارت إلى أن بوتسوانا قد تقوم بدور ريادي في مجال عقوبة الإعدام وعدم تجريم المثلية الجنسية.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel de liderazgo en ese sentido. UN وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا قياديا في هذا الصدد.
    A Tanzanía le complace que África siga desempeñando un papel de liderazgo en la prevención, gestión y solución de los conflictos, así como en la defensa de los principios de la buena gobernanza. UN ويسعد تنزانيا أن أفريقيا تواصل تأدية دور قيادي في منع الصراع وإدارته وحله، فضلاً عن ترسيخ مبادئ الحكم الرشيد.
    La presidencia del grupo de protección ha asignado al ACNUR un papel de liderazgo en la aplicación del enfoque de grupo de colaboración. UN وقد أعطت رئاسة المجموعة المعنية بالحماية للمفوضية دوراً قيادياً في تنفيذ النهج التعاوني للمجموعة.
    - Traté de tomar un papel de liderazgo antes, Dra. Brennan, para evitar este tipo de comportamiento infantil. Open Subtitles دور القيادة مسبقاً لتجنب هذا النوع من السلوك الطفولي
    En cooperación con otros, Australia desempeña un papel de liderazgo en los esfuerzos internacionales por luchar contra la proliferación de estas armas. UN وتؤدي استراليا، بالتعاون مع الأطراف الأخرى، دورا رائدا في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار هذه الأسلحة.
    59. La Fundación desempeña un papel de liderazgo, y presta apoyo en el proceso de renacimiento y desarrollo de la cultura garífuna en San Vicente y las Granadinas. UN 59- وتلتزم مؤسسة تراث الغاريفونا بتوفير القيادة والدعم لعملية تعزيز نهضة ثقافة الغاريفونا وتنميتها في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Las Naciones Unidas, en opinión de mi delegación, deben desempeñar un papel de liderazgo en este proceso y tener la autoridad para hacerlo. UN ويرى وفد بلادي أن الأمم المتحدة لها دور ريادي تؤديه في هذه العملية ويجب تمكينها من القيام به.
    Sin embargo, el Fondo tenía posibilidades de ejercer un papel de liderazgo en materia de igualdad de género. UN ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Desde su creación, los nacionales de la CARICOM han desempeñado un papel de liderazgo y apoyo en la Misión Conjunta Internacional en Haití para contribuir a la promoción y la protección de los derechos humanos del pueblo de Haití. UN ومنـــذ نشأة البعثة المدنية الدولية في هايتي اضطلع مواطنــو الجماعة الكاريبية بأدوار قيادية وأدوار مساعدة فيها في سبيل تعزيز حقــوق اﻹنسان للشعــب الهايتــي وحمايتها.
    Entre las medidas encaminadas a animar a las mujeres a desempeñar un papel de liderazgo en la política local, cabe mencionar las redes de mujeres, los programas de mentores y una mayor publicidad en los medios de información locales sobre las mujeres que participan en la política local. UN وإن الشبكات النسائية، ومشاريع التوجيه، وزيادة الدعاية في وسائط الإعلام المحلية المتعلقة بالنساء السياسيات المحليات هي بعض التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على اتخاذ دور رائد في السياسة المحلية.
    Croacia había prohibido por ley los castigos corporales a menores y desempeñaba un papel de liderazgo en los foros regionales donde se trataba ese asunto. UN وتحظر كرواتيا بموجب القانون العقاب البدني للأطفال وما برحت تلعب دوراً رائداً في المحافل الإقليمية في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad debe poder asumir un papel de liderazgo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن يتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع بدور القيادة في صون السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus