ويكيبيديا

    "un papel eficaz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور فعال
        
    • دور فعال
        
    • دورا فعاﻻ
        
    • دوراً فعالاً
        
    La Comisión debería examinar de qué manera las Naciones Unidas podrían desempeñar mejor un papel eficaz a ese respecto. UN وينبغي للجنة أن تنظر في أفضل السبل التي تتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور فعال في هذا الصدد.
    También queremos subrayar la necesidad de que el Consejo de Seguridad y la Asamblea General desempeñen un papel eficaz y positivo en este sentido, de conformidad con lo estipulado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤكد أيضا على أهمية قيام مجلس اﻷمن والجمعية العامة بدور فعال وإيجابي في هذا الاتجاه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a la Comisión Económica para Europa (CEPE) ésta desempeña un papel eficaz alentando el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقوم من جانبها بدور فعال بتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    En ese sentido, creemos que se debe proporcionar a la Organización todos los medios necesarios para que desempeñe un papel eficaz en los asuntos y las relaciones internacionales. UN وفي هذا السياق نعتقد أن قدرة المنظمة على لعب دور فعال في إطار العلاقات واﻷوضاع الدولية يتطلب منها أن تتسلح بالوسائل اللازمة لهذه الغاية.
    No obstante, esto no significa que alguna institución internacional en particular vaya a desempeñar necesariamente un papel eficaz en la organización de la vida internacional en el próximo siglo. UN ولكن هذا لا يعني أن أي مؤسسة دولية ستضطلع بالضرورة بدور فعال في تنظيم الحياة الدولية في القرن المقبل.
    Bangladesh estima que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel eficaz en el proceso mundial de democratización y en su promoción y consolidación. UN وتعتقد بنغلاديش أن منظومة اﻷمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور فعال في عملية التحول الديمقراطي العالمية وتعزيزها وتوطيدها.
    La comunidad internacional, por conducto de las Naciones Unidas, ha de desempeñar un papel eficaz y acudir en socorro suyo. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضطلع من خلال الأمم المتحدة بدور فعال وأن يتحرك لإنقاذهم في ساعة شدتهم.
    Para que éstas desempeñen un papel eficaz en el desarrollo, es necesaria una financiación suficiente y previsible. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في التنمية، فالأمر يحتاج إلى تمويل كاف وقابل للتنبؤ.
    En el Iraq, ha resultado difícil para las Naciones Unidas desempeñar un papel eficaz en la evolución política de los acontecimientos, ante una volátil situación de seguridad. UN وفي العراق، تبين أنه من الصعب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في ظل التطور السياسي للأحداث، وإزاء حالة أمنية متقلبة.
    Las instituciones financieras regionales pueden asimismo desempeñar un papel eficaz en esta esfera. UN ويمكن للمؤسسات المالية الإقليمية أيضاً أن تقوم بدور فعال في هذا المجال.
    :: La educación para la ciudadanía contribuye considerablemente a dar a los jóvenes los conocimientos, aptitudes y comprensión que necesitan para desempeñar un papel eficaz en la vida pública. UN :: تقوم التربية الوطنية بدور مركزي في تمكين الشباب من المعارف والمهارات الضرورية، والقيام بدور فعال في الحياة العامة.
    Se expresó un sentimiento general en el sentido de que las mesas de las comisiones principales podrían desempeñar un papel eficaz a ese respecto. UN وقد شعر الجميع بأن مكاتب اللجان الرئيسية تستطيع تأدية دور فعال في هذا الصدد.
    Malta se propone desempeñar un papel eficaz en las iniciativas de la región de Europa y el Mediterráneo. UN إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Si el conflicto se resolviera por medios pacíficos, se reduciría al mínimo la hostilidad y se ofrecería a Taiwán un medio válido para desempeñar un papel eficaz en el escenario internacional. UN ومن ثم، فاتباع نهج سلمي في فض النزاع أو من شأنه أن يقلل إلى أدنى حد من اﻷعمال العدائية ويوفر لتايوان سبيلا إيجابيا ﻷداء دور فعال في الساحة الدولية.
    En el contexto árabe, el Rey Hassan II trabajó para fortalecer la solidaridad y la unidad entre los árabes, desempeñó un papel eficaz en la creación de la Unión del Magreb Árabe y apoyó el proceso de paz en el Oriente Medio. UN أما على الصعيد العربي، فقد عمل الفقيد الراحل على تعزيز الصف العربي. وكان له دور فعال في إقامة اتحاد المغرب العربي. كما وقف الملك الراحل إلى جانب عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Esas organizaciones desempeñan un papel eficaz, activo e influyente en el desarrollo y en los asuntos relacionados con el desarrollo y los derechos humanos. UN وتلعب هذه الهيئات دوراً فعالاً ونشطاً ومؤثر في مجالات التنمية وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد