ويكيبيديا

    "un papel vital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور حيوي
        
    • دورا حيويا
        
    • دوراً حيوياً
        
    • دور حيوي
        
    • بالدور الحيوي
        
    • بهذا الدور الحيوي
        
    • دوراً بالغ الأهمية
        
    En ese sentido, las Naciones Unidas desempeñaron un papel vital en la lucha en pro de la demolición del apartheid. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري.
    Al respecto, las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وهذا هو السياق الذي، يتعين أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Ellas desempeñan un papel vital en la asistencia y la provisión de información a los órganos que supervisan los derechos humanos y a los gobiernos. UN فهي تضطلع بدور حيوي في مساعدة الهيئات المراقبة لحقوق الانسان والحكومات وفي توفير المعلومات لها.
    Las mujeres indígenas tienen un papel vital en la conservación, transmisión y uso sostenible de la diversidad biológica. UN تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه.
    Reconociendo también que el diálogo y la cooperación interconfesionales desempeñan un papel vital en la promoción de la democracia, UN وإذ نقرّ كذلك بأن الحوار بين الأديان والتعاون فيما بينها، يلعبان دورا حيويا في دعم الديمقراطية،
    El sistema multilateral de comercio desempeña un papel vital en el mantenimiento de relaciones comerciales entre las naciones justas, estables y basadas en las normas. UN ويؤدي نظام التجارة المتعدد الأطراف دوراً حيوياً في قيام علاقات تجارية فيما بين البلدان سليمة وثابتة ومنظمة.
    Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. UN ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
    22. Reconoce que el sector privado puede desempeñar un papel vital en la generación de nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo; UN 22 - تقر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وفرص عمل وفي تمويل التنمية؛
    Entre otros órganos, la Asamblea General de las Naciones Unidas y, en particular, su Primera Comisión, tienen un papel vital que desempeñar en este proceso. UN وتضطلع الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وخصوصا لجنتها اﻷولى، ضمن أجهزة أخرى، بدور حيوي في هذه العملية.
    La educación desempeña un papel vital en la rehabilitación, pero pocas veces se le asigna prioridad en los programas de socorro. UN ويضطلع التعليم بدور حيوي في اﻹنعاش، على الرغم من أنه نادرا ما يعتبر أنه يتسم باﻷولوية في برامج اﻹغاثة.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional, y, en particular, los patrocinadores del Acuerdo de Paz, tienen un papel vital y crítico que desempeñar para garantizar su éxito. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المجتمع الدولي ورعاة اتفاق السلام أن يضطلعوا بدور حيوي وحاسم لضمان نجاحه.
    Todos ustedes desempeñaron un papel vital en este éxito. UN فقد قمتم جميعا بدور حيوي في تحقيق النجاح.
    Estas conferencias, que han desempeñado un papel vital en el proceso de aplicación de la paz, han producido resultados sumamente positivos durante el primer trimestre de 1998. UN وقامت هذه المؤتمرات بدور حيوي في احراز تقدم في عملية تنفيذ السلام وحققت نتائج ايجابية للغاية في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١.
    Como se ha señalado, la Asociación desempeña un papel vital en la promoción de los derechos humanos y el desarrollo. UN وكما ذُكر سابقاً، تقوم الرابطة النسائية لعموم باكستان بدور حيوي في تعزيز حقوق اﻹنسان والتنمية.
    Las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar a nivel multilateral, como catalizador de la cooperación internacional. UN إن لﻷمم المتحدة دورا حيويا تضطلع به على الصعيد المتعدد اﻷطراف، بوصفها حافزا على التعاون الدولي.
    Con toda seguridad, el sistema del Organismo para verificar que la energía nuclear es utilizada exclusivamente con fines pacíficos, tiene un papel vital que desempeñar en la mejora de su credibilidad. UN ومن المؤكد أن لنظام الوكالة للتحقق من قصر استخدام الطاقة النووية على اﻷغراض السلمية دورا حيويا في تعزيز مصداقيتها.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فنحن نرى أن لﻷمم المتحدة دورا حيويا تضطلع به في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Consideramos, asimismo, que las Naciones Unidas, que representan la legitimidad internacional, deberían desempeñar un papel vital en la tarea de brindar un nuevo impulso al proceso de paz y de consolidar los esfuerzos desplegados por los dos patrocinadores. UN ومن هذا المنطلق سيدي الرئيس، فإننا نعتقد أيضا، بأن اﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، يجب أن تلعب دورا حيويا في دفع عجلة السلام لدعم الجهود التي يقوم بها راعيا العملية السلمية.
    En este contexto, el mayor problema para los derechos humanos proviene de la doctrina de relativismo cultural en que las cuestiones de la mujer desempeñan un papel vital. UN وفي هذا السياق يكمن أكبر تحد تواجهه حقوق الإنسان في نظرية النسبية الثقافية حيث تلعب قضايا المرأة دوراً حيوياً.
    ONU Hábitat ha desempeñado un papel vital en la movilización de recursos para la aplicación del Programa Hábitat en Etiopía. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة قد لعب دوراً حيوياً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في إثيوبيا.
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel vital en esta materia. UN ولﻷمم المتحدة، بصفة خاصة، دور حيوي في هذا المجال.
    27. Reconocemos que el sector privado puede desempeñar un papel vital en la generación de nuevas inversiones, empleo y financiación para el desarrollo. UN ' ' 27 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يلعبه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية.
    Ante este hecho, se deben examinar los parámetros para ser miembro de este augusto órgano y ellos deben ser más inclusivos. Hay varios actores internacionales que desempeñan un papel vital en los acontecimientos regionales y mundiales -- y que seguirán haciéndolo en el futuro previsible -- pero que, sin embargo, se ven privados de participar en este órgano. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة، يجب تنقيح معايير العضوية في هذه الهيئة وجعلها أكثر شمولا.وهناك عدد من الجهات الفاعلة الدولية التي تقوم بدور حيوي في التطورات الإقليمية والعالمية، وستواصل القيام بهذا الدور الحيوي في المستقبل المنظور، لكنها محرومة من المشاركة في هذه الهيئة.
    No cabe duda que las deudas de los países juegan un papel vital en el sistema financiero mundial. Sin embargo, en un entorno de tasas de interés cero, ese papel debe ser reevaluado. News-Commentary لا شك أن الديون المستحقة على البلدان تلعب دوراً بالغ الأهمية في النظام المالي العالمي. ولكن في بيئة سعر الفائدة صِفر، يصبح من الأهمية بمكان إعادة تقييم هذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد