un portavoz de la Administración Civil afirmó que los palestinos, de la aldea de Atras, habían comenzado a trabajar en tierra propiedad del Estado. | UN | وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة. |
Según un portavoz de las FDI, los soldados y los oficiales de la policía fronteriza fueron atacados con 15 bombas incendiarias, sin que se produjeran víctimas. | UN | ووفقا لما قاله متحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي، ألقيت ١٥ قنبلة حارقة على الجنود وشرطة الحدود، ولكن لم يصب أحد. |
un portavoz de la policía informó de que se había detenido a ocho jóvenes. | UN | وصرح متحدث باسم الشرطة بأنه تم احتجاز ثمانية شبان. |
un portavoz de la policía confirmó que se habían roto las ventanas de seis automóviles y que los neumáticos habían sido cortados con cuchilla. | UN | وأكد ناطق باسم الشرطة ما تم من تكسير نوافذ ست سيارات وتقطيع إطاراتها. |
Según un portavoz de la policía, resultó muerto en un incidente de apedreamiento. | UN | وقال ناطق باسم الشرطة إنه قتـــل في حادثـــة رشق بالحجارة. |
En una declaración emitida por un portavoz de la policía, éste negó la acusación de que se hubiera humillado a la mujer y su esposo. | UN | وقد صدر بيان عن متحدث باسم الشرطة نفى فيه تهمة اﻹهانة والاعتداء على السيدة وزوجها. |
un portavoz de la Administración Civil dijo que el campamento se encontraba dentro de otro plan de asentamiento y que, por consiguiente, era lícito. | UN | وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن المخيم يقع داخل المخطط العمراني لمستوطنة أخرى ومن ثم فإنه قانوني. |
un portavoz de este movimiento declaró que desde las elecciones se habían creado tres nuevos asentamientos. | UN | وذكر متحدث باسم الحركة أنه قد تم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة منذ الانتخابات. |
un portavoz de las fuerzas multinacionales en el Iraq confirmó el incidente. | UN | وأكد الحادث متحدث باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق. |
un portavoz de las Fuerzas Armadas del Sudán alegó que las fuerzas del Movimiento por la Liberación y la Justicia habían avanzado fuera de la zona de acantonamiento designada por la Comisión de Cesación del Fuego. | UN | وادعى متحدث باسم القوات المسلحة السودانية أن قوات الحركة كانت قد تجاوزت نطاق منطقة تمركز القوات التي حددتها اللجنة. |
un portavoz de la facción de las FNL encabezada por Aloys Nzabampema reivindicó la responsabilidad y anunció que realizaría nuevos ataques antes de las elecciones de 2015. | UN | وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015. |
un portavoz de la campaña d¡jo que la planta atómica y los desperd¡c¡os asociados a Windscale constituyen una amenaza para generaciones de ingleses. | Open Subtitles | . الناتجة من التلوث النووى متحدث باسم الحملة قال أن المحطة الذرية والنفايات الناتجة من ويندسكيل |
un portavoz de la Policía de Moscú afirmó... que oficiales intercambiaron disparos con la banda. | Open Subtitles | متحدث باسم شرطة موسكو قال ان رجال الشرطه قد تبادلوا أطلاق النار مع أفراد العصابه |
un portavoz de la Coalición también dijo que los israelíes debían oponerse a la construcción de carreteras de circunvalación que dividen a la Ribera Occidental en enclaves aislados. | UN | وقال ناطق باسم اللجنة أيضا إن على اﻹسرائيليين أن يعارضوا تشييد طرق جانبية جديدة تقسم الضفة الغربية إلى جيوب معزولة. |
un portavoz de la Administración Civil confirmó la ampliación y dijo que las autoridades habían confiscado una mezcladora de hormigón del sitio. | UN | وأكد ناطق باسم اﻹدارة المدنية وجود التوسعة وقال إن السلطات صادرت خلاطة إسمنت من الموقع. |
un portavoz de las FDI expresó que el Ejército investigaba un informe en que se sostenía que ambos jóvenes habían muerto al recibir disparos de municiones con carga. | UN | وقال ناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن الجيش يحقق في تقرير يقول إن الشابين توفيا نتيجة لاستعمال النيران الحية. |
un portavoz de la Comisión Europea declaró que en la legislación de la Unión Europea no se fijaban límites a las medidas de fiscalización de las fronteras exteriores. | UN | وذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
un portavoz de la organización terrorista Hamas, que opera abierta y libremente en el territorio palestino, alabó el atentado y prometió que esos ataques continuarían. | UN | وامتدح الهجوم ناطق باسم منظمة حماس الإرهابية، التي تعمل علنا وبحرية في الأرض الفلسطينية، وتوعد بمواصلة هذه الأفعال. |
En la mañana del 11 de marzo, un portavoz de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) confirmó el incidente. | UN | وفي صباح يوم ١١ آذار/مارس، أكد متحدث بلسان سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وقوع هذه الحادثة. |
un portavoz de la policía dijo que la policía había sellado la vivienda y que al día siguiente anunciaría quién podría ocuparla. | UN | وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله. |
De modo alternativo, esa tarea podría realizarla un portavoz de la Secretaría, designado específicamente para ese propósito. | UN | وكبديل، يمكن أن يقوم بهذه المهمة متحدث رسمي من اﻷمانة العامة، يخصص لهذه المهمة على وجه التحديد. |
4) Poco después de que la OTAN bombardeara la Embajada de China en Belgrado, un portavoz de esa organización, hizo la siguiente declaración en una conferencia de prensa: | UN | 4) وبعد قصف منظمة حلف شمال الأطلسي لسفارة الصين في بلغراد بفترة قصيرة، صرَّح الناطق باسم المنظمة في مؤتمر صحفي بما يلي: |
un portavoz de la policía ha dicho que confían en hacer arrestos no tardando. | Open Subtitles | المتحدث بإسم البوليس يقول 'إن رجال البوليس 'واثقين من أنه سوف يتم إعتقال اللصوص قريباً |
un portavoz de Farmaceútica Bowers negó enérgicamente las acusaciones de que los ensayos de Lyritrol han matado a más de 100 personas... | Open Subtitles | متحدث بإسم شركة بورز للأدوية نفى بشدة الادعاءات التي تقول ان تجارب الليرترول |