ويكيبيديا

    "un procedimiento judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات قضائية
        
    • إجراء قضائي
        
    • دعوى قضائية
        
    • إجراءات قانونية
        
    • إلى إجراءات الطعن القضائي
        
    • الدعاوى المرفوعة أمام القضاء
        
    • اﻻجراءات القضائية
        
    • إجراءات المحكمة
        
    • اجراءات قضائية
        
    • لإجراء قضائي
        
    • بإجراء قضائي
        
    • عملية قضائية
        
    • دعاوى قضائية
        
    • إجراء قانوني
        
    • الدعوى القضائية
        
    Se inscriben en un procedimiento judicial largo y rígido. UN وتندرج هذه القرارات في إطار إجراءات قضائية مطولة وصارمة في آن معاً.
    El Código Penal contiene disposiciones que castigan a quienes amenacen a personas que deban intervenir en un procedimiento judicial. UN يتضمن القانون الجنائي أحكاما تجرم تهديد الأشخاص الذين يدلون بأقوالهم في إجراءات قضائية.
    El mecanismo previsto debería constar de un procedimiento no contencioso que, en caso de fracasar, daría paso a un procedimiento judicial. UN وقال إن من المتعين أن يقرر النظام المتوخى إجراء غير قضائي يعقبه في حالة الإخفاق إجراء قضائي.
    Podrá interponerse un procedimiento judicial en dos niveles contra la decisión del Organismo. UN ويمكن أن تُرفع دعوى قضائية ذات مستويين ضد ما قررته الهيئة.
    Esta primera fase es seguida de un procedimiento judicial en regla. UN وتأتي في أعقاب هذه المرحلة إجراءات قانونية طبق الأصول.
    La igualdad de acceso de las mujeres a la justicia y su derecho a un procedimiento judicial equitativo están consagrados en la Constitución. UN ويقر الدستور تساوي المرأة والرجل أمام القضاء وحق المرأة في الحصول على إجراءات قضائية منصفة.
    El demandante entabló un procedimiento judicial sobre la base de varios cheques impagados. UN باشرت المدعية إجراءات قضائية على أساس عدة شيكات غير مدفوعة.
    Los dictámenes periciales sobre la capacidad de una persona para ser parte en un procedimiento judicial son frecuentes en todos los ordenamientos jurídicos. UN إن طَلَب رأي خبير بشأن أهلية فرد ما للمشاركة في إجراءات قضائية أمر دارج في كافة الأنظمة القانونية.
    Por todos estos motivos, el Pacto no forma parte de la legislación de Austria, y sus disposiciones no pueden invocarse en un procedimiento judicial o administrativo. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن العهد ليس جزءا لا يتجزأ من التشريع النمساوي، ولا يمكن التذرع بأحكامه في إجراء قضائي أو إداري.
    En cuanto a las recomendaciones 19, 29 y 33, observó que las mujeres víctimas de la violencia se habían quejado por la falta de un procedimiento judicial adecuado. UN وفيما يتعلق بالتوصيات 19 و29 و33، أشار الاتحاد إلى أن النساء ضحايا العنف يشتكين من عدم وجود إجراء قضائي مناسب.
    El Gobierno precisa que el soborno es una infracción continua que se comete durante un procedimiento judicial. UN فقد أوضحت أن الإغراء بشهادة الزور جريمة مستمرة ترتكب أثناء إجراء قضائي.
    Quien considerara que un acto administrativo aprobado por una autoridad local infringía sus derechos podía iniciar un procedimiento judicial. UN وبإمكان أي شخص يقدر أن إجراءً إداريا، اتخذته سلطة عمومية محلية، انتهك حقوقه رفع دعوى قضائية.
    A juicio del Gobierno, está sometido a un procedimiento judicial que puede ser iniciado contra cualquiera a quien se considere culpable de actos sancionados por la ley. UN ومن رأي الحكومة أن السيد كسيلة هو موضوع دعوى قضائية يجوز إقامتها ضد أي شخص يعتقد أنه مذنب بارتكاب أفعال يعاقب عليها القانون.
    Tan pronto como se publicó el informe de Amnistía Internacional, el Gobierno togolés interpuso un procedimiento judicial contra los autores del informe y sus cómplices. UN قامت حكومة توغو، منذ نشر تقرير منظمة العفو الدولية، برفع دعوى قضائية على واضعي التقرير والمتواطئين معهم.
    6. ¿Ha incoado alguna de las personas o entidades incluidas en la Lista un proceso o entablado un procedimiento judicial contra sus autoridades por haber sido incluida en la Lista? Sírvase especificar y detallar los particulares, si procede. UN السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء.
    Todas las partes interesadas pueden iniciar un procedimiento judicial para aclarar quién es el padre biológico de un niño. UN والأطراف المعنية جميعها يمكن لها أن تتخذ إجراءات قانونية لتحديد الأب البيولوجي لطفل.
    El Comité observa además que, según el Estado parte, las autoras enviaron cartas a autoridades políticas o administrativas sin entablar un procedimiento judicial propiamente dicho y sin llevarlo hasta su fin mediante el ejercicio de todos los recursos de apelación y de casación disponibles. UN وتحيط علماً أيضاً بأن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبات البلاغ وجَّهن رسائل إلى السلطات السياسية أو الإدارية دون أن يلجأن إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق ويستمررن فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.
    Los extranjeros deben gozar de igualdad ante los tribunales y cortes de justicia, y tener derecho a ser oídos públicamente y con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por la ley, en la sustanciación de cualquier acusación de carácter penal formulada contra ellos o para la determinación de sus derechos u obligaciones en un procedimiento judicial. UN ومن حقهم أن يحاكموا محاكمة عادلة وعلنية من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة مشكلة حسب القانون وذلك عند البت في أية تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في الدعاوى المرفوعة أمام القضاء.
    El principio de la causa relativa al oro monetario se refiere a la admisibilidad de la acción en un procedimiento judicial internacional. UN ويتعلق مبدأ اﻟنقود الذهبية بمقبولية الادعاءات في اﻹجراءات القضائية الدولية.
    El inicio de un procedimiento judicial para el cobro del impuesto interrumpirá el plazo de prescripción. UN وينهي الشروع في إجراءات المحكمة لتحصيل الضرائب فترة التقادم الواجبة التطبيق.
    Ellos deciden, ante la reestructuración económica y financiera de la empresa, por la liquidación y disolución extrajudicial mediante un convenio, o pueden optar por la quiebra, que sí es un procedimiento judicial. UN ويقرر الدائنون بين امكانية إعادة هيكلة المؤسسة اقتصادياً ومالياً وبين تصفيتها وحلها دون اللجوء الى اجراءات قضائية بالتوصل الى اتفاق أو بإعلان اﻹفلاس الذي يعتبر إجراء قضائياً.
    Esto significa que los bienes pertenecen a partes iguales a ambos cónyuges; existe una disposición jurídica que permite demostrar la propiedad de una parte mayor de conformidad con un procedimiento judicial. UN ويعني هذا امتلاك الزوج والزوجة لنصيبين متساويين في الممتلكات، مع وجود نص قانوني يسمح بإثبات الأحقية في نصيب أكبر وفقاً لإجراء قضائي.
    Aproximadamente 800 personas se encuentran en detención administrativa, es decir, una detención derivada de una orden administrativa y no de un procedimiento judicial. UN ويوجد نحو 800 شخص قيد الاحتجاز الإداري أي الاحتجاز بأمر إداري وليس بإجراء قضائي.
    Una de las principales metas del Consejo de Seguridad era establecer un procedimiento judicial que sirviese para disuadir a las partes en el conflicto de cometer nuevos crímenes. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية التي توخاها مجلس اﻷمن هو إيجاد عملية قضائية قادرة على إثناء أطراف الصراع عن ارتكاب مزيد من الجرائم.
    Gracias a ella se puso en libertad a más de 3.000 presos políticos, muchos de ellos condenados en un procedimiento judicial ordinario. UN وقد أدى هذا إلى إطلاق سراح ما لا يقل عن 000 3 معتقل سياسي، من بينهم كثيرون أُدينوا في دعاوى قضائية عادية.
    Finalmente, con respecto al párrafo 4 del artículo 25, entendemos que ese artículo no implica la obligación de proporcionar un procedimiento judicial que daría lugar a una revisión automática de la adopción. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالمادة 25، فإننا نـفهم أنه لا يترتب على الفقرة 4 منها الالتزام بتوفير إجراء قانوني يؤدي إلى استعراض الاعتماد بصورة تلقائية.
    Tampoco se ha dictado orden de encarcelamiento ni se han presentado cargos contra él, ni se le ha sometido a un procedimiento judicial independiente y público, con acceso a un abogado defensor. UN ولم تصدر بحقه أي أوامر بالقبض عليه ولم توجه إليه أي تهمة ولم يسمح لـه بإجراءات الدعوى القضائية العمومية والاتصال بمحامي للدفاع عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد