El reclamante indicó que esos artículos habían sido vendidos por un proveedor de joyas kuwaití. | UN | وأشار صاحب المطالبة إلى أن هذه الأطقم الخمسة اشتُريت من مورد كويتي للمجوهرات. |
La entidad adjudicadora no entablará negociación alguna con un proveedor o contratista respecto de la cotización que haya presentado. | UN | ولا تجرى أي مفاوضات بين الجهة المشترية وأي مورد أو مقاول بشأن عرض أسعار مقدم من المورد أو المقاول. |
Además, en relación con una controversia con un proveedor que aún no se ha resuelto, hay un pasivo eventual de 225.000 dólares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين. |
Muy bien, mientras tanto, estás en la mira de un loco en potencia... podría ser alguien que ves a diario, un cliente, un proveedor. | Open Subtitles | حسناً ، إذاً في هذه الأثناء أنتِ في مرمى البصر لبعض المعتوهين قد يكون شخصاً ترينه يومياً زبون ، بائع |
Este litigio trata de la venta de paredes móviles por un proveedor italiano a una empresa con sede en Suiza. | UN | نشأت هذه المنازعة بعد بيع مورِّد إيطالي فواصل جدارية متحركة إلى شركة يوجد مكتبها الرئيسي في سويسرا. |
Informe sobre un proveedor de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن أحد البائعين المتعاقدين مع الأمم المتحدة |
La Misión decidió que de los servicios de tierra se encargara el personal de la UNMIS en lugar de un proveedor, con lo que logró una mayor eficiencia. | UN | وحققت البعثة كفاءة في خدمات المناولة الأرضية التي اضطلع بها موظفوها بدلا من المورِّد. |
El Equipo de Tareas investigó si el funcionario de que se trata había participado en un intento por exagerar las necesidades de combustible y para que los contratos se adjudicaran a un proveedor determinado. | UN | وبحثت فرقة العمل ما إذا كان الموظف المعني ضالعا في أي جهود لتضخيم الاحتياجات من الوقود وتوجيه العقود إلى مورّد معيّن. |
En tal sentido no puede aceptarse la prestación de servicios por un proveedor externo que luego abandone el país y lo deje desprovisto de servicios técnicos. | UN | وليس من المقبول أن يقوم مورد خارجي بتطوير الخدمات وتقديمها ثم يغادر البلد تاركا إياه محروما من جميع المعارف التقنية. |
Este pago se hizo para atender a la reclamación de un proveedor que había solicitado asesoramiento jurídico con respecto a una acción contra el Tribunal. | UN | وتعلق هذا المبلغ المدفوع بمطالبة تقدم بها مورد كان قد التمس المشورة القانونية فيما يتصل بادعاء ضد المحكمة. |
Después de la liberación, el BCK concertó otro contrato con un proveedor diferente y hubo de pagar una cantidad adicional. | UN | وبعد تحرير الكويت، تعاقد البنك المركزي الكويتي مع مورد آخر بسعر إضافي. |
Además, en relación con una controversia con un proveedor, que aún está insoluta, hay un pasivo eventual por la cuantía de 225.000 dólares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يُحل بعد مع أحد الموردين. |
Según el Iraq, un proveedor extranjero entregó 500 bombas aéreas dañadas. | UN | وطبقا لما ذكره العراق سلم أحد الموردين اﻷجانب للعراق ٥٠٠ قنبلة جوية تالفة. |
No, espera, le hice una cita con un proveedor a las 5:15. | Open Subtitles | لا ، تمهل لديها لقاء مع بائع في الخامسه وربع |
El menú de selección de proveedores del sistema de compras se modificará en breve de manera que se pueda advertir a los compradores sobre cualquier comentario que se haga de un proveedor dado. | UN | وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه. |
En este momento Ghana está evaluando la recomendación de que los contratos de aeródromos se adjudiquen a más de un proveedor. | UN | ووفد غانا يقوم الآن بتقييم التوصية التي تطالب بإرساء عقود المطارات على أكثر من مورِّد واحد. |
Informe de investigación sobre irregularidades en las adquisiciones por parte de los representantes de un proveedor | UN | تقرير تحقيق عن مخالفات في عمليات الشراء من جانب ممثلي أحد البائعين |
un proveedor o contratista podrá, no obstante, ser descalificado si no subsana sin demora esas deficiencias al ser requerido a hacerlo por la entidad adjudicadora; | UN | ولكن يجوز إسقاط أهلية المورِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛ |
:: Oportunidades para aprovechar economías de escala, en particular mediante la conclusión de contratos marco, en el caso de que se recurra a un proveedor externo. | UN | :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي. |
Permite determinar en línea si se ha pagado la factura de un proveedor que ha entregado artículos en condiciones inaceptables. | UN | توفير القدرة بالاتصال المباشر على معرفة ما إذا كانت قد سددت فاتورة معينة، وذلك عند ورود مشتريات من البائع غير مقبولة. |
Consideramos que una alianza estratégica o un acuerdo de suministro con un proveedor de servicios establecido resultarían ventajosos para las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة. |
un proveedor de servidores a gran escala y estaciones de trabajo, especialmente diseñados para el sistema operativo Linux. | Open Subtitles | مزود للخوادم الضخمة والأجهزة صممت خصيصا لنظام التشغيل لينكس |
Otra decisión estableció que un proveedor y un subcontratista potencial habían convenido en condicionar el perfeccionamiento del contrato de venta a la adjudicación de un subcontrato por el contratista principal. | UN | ونصّ قرار آخر على أنّ المورّد والمتعاقد المحتمل من الباطن اتفقا على شروط انعقاد عقد البيع عندما مُنح العقد من الباطن من قبل المتعاقد الرئيسيّ. |
Al mismo tiempo, se han concertado acuerdos con un proveedor de servicios por satélite para transmitir el programa a estaciones asociadas en el Caribe. | UN | وبالموازاة مع ذلك، تمت ترتيبات مع أحد مقدمي الخدمات الساتلية لنقل البرنامج إلى المحطات الشريكة في منطقة البحر الكاريبي. |
El Consejo ha comenzado a reunirse periódicamente y la Misión estaba buscando un proveedor adecuado de servicios para la calibración de esos instrumentos. | UN | وقد بدأ المجلس الآن في عقد اجتماعات منتظمة، وتسعى البعثة للحصول على متعهد مناسب لمعايرة المعدات الُمسَاعِدة على الملاحة الجوية. |
Recuperación de los pagos excesivos a un proveedor de raciones | UN | استرداد مبالغ زائدة دُفعت لمورد حصص الإعاشة |