Se realizará una revisión de la versión provisional de la Clasificación Central de Productos para determinar si es adecuada, y se preparará un proyecto revisado si la Comisión de Estadística lo considera necesario. | UN | وسيجرى استعراض لكفاءة الصيغــة المؤقتة للتصنيف المركزي للمنتجات، وسيعد مشروع منقح ان وجدت اللجنة الاحصائية ضرورة لذلك. |
Las observaciones del Grupo de Trabajo II se incorporarán en un proyecto revisado que se distribuirá a todos los expertos antes del período de sesiones siguiente; | UN | وتدرج تعليقات الفريق العامل في مشروع منقح يوزع على جميع الخبراء قبل انعقاد الدورة اللاحقة؛ |
El Grupo de Trabajo convino en general en que la Secretaría debía tener estos criterios en cuenta al preparar un proyecto revisado de artículo 1. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تأخذ الأمانـة تلك المعايير في الاعتبار عند إعداد مشروع منقح للمادة 1. |
Tengo intenciones de presentarles, en el momento propicio, un proyecto revisado del artículo 21 para que lo examinen. | UN | وإنني أعتزم أن أقدم إليكم في الوقت المناسب، للنظر، مشروعا منقحا للمادة ٢١. |
Al final de ese período de sesiones, el grupo de trabajo presentó un proyecto revisado de protocolo. | UN | وفي نهاية تلك الدورة، قدم الفريق العامل مشروعا منقحا غير رسمي للبروتوكول. |
Está previsto distribuir a la brevedad un proyecto revisado basado en las negociaciones en curso. | UN | وقال إن مشروعاً منقحاً بناء على المشاورات الجارية سيوزع قريباً. |
Se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم. |
Sobre la base del debate, se preparará un proyecto revisado. | UN | واستناداً إلى المناقشة، سيتم إعداد مشروع منقح. |
Análisis de disposiciones concretas sobre la base de un proyecto revisado | UN | مناقشة أحكام معينة استنادا إلى مشروع منقح |
En su 11ª reunión se presentó al Grupo de Expertos un proyecto revisado, en el que no se cambiaba la estructura básica del manual original. | UN | وقد عرض على اجتماع فريق الخبراء في اجتماعه الحادي عشر مشروع منقح لم يغير الهيكل التنظيمي الأساسي للدليل الأصلي. |
La secretaría está preparando un proyecto revisado del manual de capacitación. | UN | والأمانة مستمرة في عملية إعداد مشروع منقح للدليل التدريبي. |
En Santa Elena, en un sondeo consultivo, se había rechazado un proyecto revisado de constitución y en ese momento el Territorio estaba considerando las medidas que iba a adoptar a continuación. | UN | وفي سانت هيلانة، أسفر اقتراع استشاري عن رفض مشروع منقح للدستور، وينظر هذا الإقليم حاليا في خطواته التالية. |
En Santa Elena, en un referendo se había rechazado un proyecto revisado de constitución y actualmente el Territorio estaba estudiando las medidas a adoptar a continuación. | UN | وفي سانت هيلانة، أسفر اقتراع استشاري عن رفض مشروع منقح للدستور، وينظر الإقليم حاليا في خطواته التالية. |
En el anexo de la presente nota, la Secretaría presenta al Comité de Conferencias, para su examen, un proyecto revisado de calendario de conferencias. | UN | وتقدم الأمانة العامة، في مرفق هذه المذكرة، مشروعا منقحا لجدول المؤتمرات لكي تنظر فيه لجنة المؤتمرات. |
Se pidió a la Secretaría que, sobre la base de las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo, preparara un proyecto revisado sobre varias disposiciones. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تُعِدَّ مشروعا منقحا لعدد من الأحكام، استنادا إلى مداولات واستنتاجات الفريق العامل. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado en el que se recogieran las opiniones y propuestas presentadas en estos últimos párrafos. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعد مشروعا منقحا يجسد الآراء والاقتراحات المذكورة أعلاه. |
En breve, China y la Federación de Rusia presentarán a la Conferencia de Desarme un proyecto revisado del tratado. | UN | وستقدم الصين والاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح قريباً مشروعاً منقحاً للمعاهدة. |
GE.95-64745 (S) página Si el CIND así se lo pide, la secretaría estará en condiciones de preparar un proyecto revisado basándose en las deliberaciones que se celebren en el Grupo de Trabajo II durante el octavo período de sesiones. | UN | وفي حالة صدور توجيهات من لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ستعد اﻷمانة مشروعاً منقحاً بناء على المناقشات التي ستجري في الفريق العامل الثاني بالدورة الثامنة. |
Se prepara un proyecto revisado, en el que se tienen en cuenta las observaciones de los Estados miembros, que es revisado de nuevo por los comités competentes. | UN | ثم يعد مشروع منقّح تراعى فيه تعليقات الدول الأعضاء، وتستعرضه اللجان ذات الصلة مرة أخرى. |
Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de la recomendación 19. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع التوصية 19. |
Se habían recibido más comunicaciones después de esa fecha que la Secretaría tendría en cuenta, junto con las demás que se recibieran oportunamente y las observaciones formuladas en la reunión en curso, al preparar un proyecto revisado del informe. | UN | وقد وردت مراسلات إضافية بعد هذا التاريخ، وكل تلك التقارير وتلك التي وصلت في موعدها، إلى جانب التعليقات أثناء الاجتماع الجاري، سوف تضعها الأمانة في الاعتبار عند إعداد مشروع مُنقح للتقرير. |
Luego de esa reunión, el Departamento del Tesoro distribuyó un proyecto revisado sobre el cual actualmente se están celebrando conversaciones entre las cuatro instituciones, en procura de llegar a una posición común. | UN | وبعد هذا الاجتماع، وزعت وزارة الخزانة مسودة منقحة للاختصاصات تجري مناقشتها الآن في المؤسسات الأربع في محاولة منها للتوصل إلى موقف مشترك. |
48. Tras deliberar, se convino en un enfoque general que cabría adoptar en un proyecto revisado de párrafo 14. | UN | 48- وأُجري نقاش اتُّفق بعده على أنَّ النهج العام الذي يمكن اتِّباعه في مشروع منقَّح للفقرة 14 يتمثَّل فيما يلي. |
El Grupo de Trabajo convino en que esa disposición debería ser aplicable por igual a la demanda y a la reconvención, y acordó que la Secretaría preparara un proyecto revisado que aclarara ese punto. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ذلك الحكم ينبغي أن ينطبق بنفس القدر على الدعوى والدعوى المضادة وأنه ينبغي للأمانة أن تعد مشروعا منقّحا لتوضيح ذلك. |
Se solicitó a la Secretaría que presentara un proyecto revisado de las definiciones entre corchetes para su ulterior examen. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقدِّم مشروعاً منقَّحاً للتعريفين بين معقوفتين، لإجراء مزيد من النقاش بشأنهما. |
Durante el 84º período de sesiones, se debatió un proyecto revisado presentado por el Relator Especial. | UN | وناقشت اللجنة خلال دورتها الرابعة والثمانين المشروع المنقح الذي قدمه المقرر. |
El FMI está dispuesto a encabezar la revisión de la Clasificación de las funciones de las administraciones públicas; se pondrá en contacto con los organismos interesados para obtener su opinión sobre las posibles revisiones y preparará un proyecto revisado para que le hagan llegar sus observaciones. | UN | وصندوق النقد الدولي على استعداد للقيام بدور رئيسي في تنقيح تصنيف وظائف الحكومات؛ وسيتصل بالوكالات المعنية لاستطلاع آرائها بشأن التنقيحات الممكنة، وسيعد مشروع نص منقح لكي تبدي الوكالات تعليقاتها عليه. |
9. Se pidió a la Secretaría que, sobre la base de las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo, preparara un proyecto revisado de varias disposiciones. | UN | 9- وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة لعدد من الأحكام، على أساس مداولات الفريق العامل واستنتاجاته. |
Se está elaborando un proyecto revisado de presupuesto para repatriar a unas 105.000 personas. | UN | ويجري إعداد مشروع ميزانية منقحة من أجل عودة ما يقدر بعدد ١٠٥ ٠٠٠ شخص. |
Además, consideramos que la aprobación de un proyecto revisado sin el consenso del Grupo de Trabajo constituiría en sí misma una violación de nuestros derechos humanos. | UN | كما أننا نرى أن اعتماد مشروع معدل دون موافقة الفريق العامل، أمر يمثل في حد ذاته انتهاكا لحقوقنا الإنسانية. |