ويكيبيديا

    "un representante dijo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وذكر أحد الممثلين
        
    • وقال أحد الممثلين
        
    • ذكر أحد الممثلين
        
    • أحد الممثلين إن
        
    • وصرح أحد الممثلين
        
    • أحد الممثلين إنه
        
    • وأعرب أحد الممثلين
        
    • وقال ممثل آخر
        
    • وأشار أحد الممثلين
        
    • أحد الممثلين إلى
        
    • صرح أحد الممثلين
        
    • ذكر ممثل
        
    • واقترح أحد الممثلين
        
    • ورأى أحد الممثلين
        
    • أحد الممثلين عن
        
    un representante dijo que las mujeres eran especialmente vulnerables a la degradación ambiental, sobre todo en las zonas pobres urbanas y periurbanas, donde los contaminantes, entre ellos el fósforo, podían resultar peligrosos para sus sistemas reproductivos. UN وذكر أحد الممثلين أن المرأة قابلة للتأثر بشكل خاص بتدهور البيئة، لا سيما في المناطق الحضرية والمناطق شبه الحضرية الفقيرة، حيث يمكن أن تلحق الملوثات التي تشمل الفوسفور، الضرر بأجهزتهن التناسلية.
    un representante dijo que se debía hacer uso de la capacidad local unida a la financiación externa para prestar asistencia técnica. UN وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية.
    un representante dijo que los esfuerzos deberían centrarse en sustancias que agotan el ozono y no en los HFC. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تركيز الجهود على المواد المستنفدة للأوزون بدلاً من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    En el debate, un representante dijo que su Gobierno no había podido dar a conocer la información sobre las existencias de metilbromuro durante varios años debido a una controversia jurídica sobre el carácter confidencial de dicha información. UN 72 - أثناء المناقشات اللاحقة ذكر أحد الممثلين أن حكومته لم تتمكن من إصدار معلومات عن مخزونات بروميد الميثيل لعدة سنوات بسبب نزاع قانوني بشأن سرية مثل هذه المعلومات.
    un representante dijo que la información para el estudio procedente de su región sólo se podría recopilar si se generasen datos sobre los inventarios de mercurio. UN وقال أحد الممثلين إن المعلومات اللازمة للدراسة من الإقليم الذي ينتمي له لا يمكُن جمعها ما لم يتم إجراء حصر لبيانات الزئبق.
    un representante dijo que el mayor volumen de trabajo del Comité justificaba que se le diera más tiempo para trabajar. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    un representante dijo que, en su opinión, la celebración de una reunión inmediatamente antes de la Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sería demasiado tardía. UN وأعرب أحد الممثلين عن اعتقاده بأن عقد اجتماع بالتعاقب مع الفريق العامل مفتوح العضوية سيكون متأخراً جداً.
    No obstante, un representante dijo que la difusión de los resultados de las reuniones regionales también podía ser útil para abordar aspectos de interés común. UN وذكر أحد الممثلين أن تبادل نتائج الاجتماعات الإقليمية من شأنه أن يفيد أيضاً في معالجة الشواغل المشتركة.
    un representante dijo que se debería hacer uso de la capacidad local unida a financiación externa para prestar asistencia técnica. UN وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالتزاوج مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية.
    un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    En respuesta, un representante dijo que era muy difícil predecir cuándo estarían disponibles las alternativas y que por ello las estimaciones de su Gobierno sobre el uso futuro habían sido cautelosas y habían supuesto una pequeña disminución del consumo. UN 82 - رداً على ذلك، ذكر أحد الممثلين أنه من الصعب جداً توقع موعد توافر البدائل لذلك فإن تقديرات حكومته للاستخدامات المستقبلية كانت متحفظة وتوقعت تخفيضاً قليلاً في الاستهلاك.
    Con respecto a la producción de halón-1301 para su uso como materia prima en la producción de un plaguicida, un representante dijo que su país tenía el propósito de seguir trabajando para reducir al mínimo dicha producción. UN 41 - وفيما يتعلق بإنتاج الهالون - 1301 للاستخدام كمادة وسيطة في عمليات التصنيع لإنتاج المبيدات، ذكر أحد الممثلين أن بلاده تعتزم بذل المزيد من الجهود لخفض هذا الإنتاج إلى أدنى حد ممكن.
    un representante dijo que constituiría un marco uniforme y coherente, científicamente sólido, para abordar cuestiones relacionadas con la diversidad biológica. UN وقال أحد الممثلين إن من شأن المنبر أن يوفر إطاراً علمياً سليماً وموحداً ومتسقاً لعلاج قضايا التنوع البيولوجي.
    un representante dijo que el mayor volumen de trabajo del Comité justificaba que se le diera más tiempo para trabajar. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة تبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    un representante dijo que temía que si se hacía demasiado hincapié en el aspecto de la salud tal vez se desviaría la atención y los recursos de otras partes importantes del instrumento. UN وأعرب أحد الممثلين عن مخاوفه من أن زيادة التركيز على الصحة يمكن أن يحوّل الاهتمام والموارد بعيداً عن أجزاء هامة أخرى من الصك.
    un representante dijo que la secretaría debía elaborar un formato unificado para las notificaciones con arreglo a la nota ii) de los anexos A y B del Convenio. UN وقال ممثل آخر بأن الأمانة ينبغي أن تطور استمارة موحدة للإبلاغ وذلك بموجب المذكرة 2 من المرفقين ألف وباء من الاتفاقية.
    un representante dijo que habría que revisar el cronograma del proyecto de procedimiento para que se ajustara a las disposiciones del Convenio y que también habría que revisar el proyecto de formulario. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الجدول الزمني الوارد في مشروع العملية يتطلب التنقيح ليتسق مع أحكام الاتفاقية، وأن مشروع الشكل يتطلب التنقيح أيضاً.
    un representante dijo que la secuencia de las cartas y las deliberaciones indicaban un serio problema en la comunicación. UN 134- ألمح أحد الممثلين إلى أن تسلسل الرسائل والمناقشات يكشف عن فجوة خطيرة في الاتصالات.
    Sin embargo, un representante dijo que su país opinabla que no había acuerdo sobre ninguna de las partes del proyecto de procedimientos y mecanismos. UN ومع ذلك فقد صرح أحد الممثلين بأن بلده يرى أنه لم يتم الاتفاق على أي نص داخل مشروع الإجراءات والآليات.
    A ese respecto un representante dijo que, si bien reconocía la utilidad de la labor realizada por la CDI respecto del proyecto de estatuto, sería sumamente optimista convocar inmediatamente una conferencia de plenipotenciarios para examinar el proyecto de estatuto. UN وفي هذا الصدد ذكر ممثل أنه ولئن كان يعترف بنفع اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة بشأن مشروع النظام اﻷساسي فإنه سيكون من قبيل المبالغة في التفاؤل عقد مؤتمر مفوضين على الفور للنظر في مشروع النظام اﻷساسي.
    un representante dijo que la cooperación Sur-Sur debía considerarse complementaria de la cooperación Sur-Norte, que seguía siendo la modalidad en la que más se basaba la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente. UN واقترح أحد الممثلين ضرورة النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره إضافة إلى التعاون بين بلدان الجنوب والشمال، والذي يظل محور التركيز الرئيسي للتعاون الدولي في ميدان البيئة.
    un representante dijo que estaba de acuerdo con el presupuesto propuesto por la secretaría y apoyó su aprobación. UN 43 - ورأى أحد الممثلين مزايا في الميزانية التي اقترحتها الأمانة ولذا فهو يؤيد اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد