ويكيبيديا

    "un riesgo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطر
        
    • خطراً
        
    • خطرا
        
    • لخطر
        
    • مخاطرة
        
    • مخاطر
        
    • لمخاطر
        
    • مجازفة
        
    • الخطر
        
    • احتمالاً
        
    • مخاطره
        
    • لأخطار
        
    • عائق
        
    • ومن المخاطر
        
    • مُخاطرة
        
    Sobre todo, la cohabitación con personas violentas puede representar para la mujer un riesgo de violación e intimidaciones. UN والاختلاط بينهن وبين سجناء معروف عنهم العنف قد ينطوي على خطر تعرضهن للاغتصاب والتهديد المادي.
    Según el artículo 9, la obligación de notificar nacía solamente cuando el Estado de origen había determinado que había un riesgo importante. UN ولا يصبح الإخطار واجباً، بموجب المادة 9، إلا عندما تكون الدولة المصدر قد أجرت تقييماً يؤكد وجود خطر جسيم.
    Las MDMA equipadas con dispositivos antimanipulación o espoletas sensibles presentan un riesgo para los desminadores UN الألغام المجهزة بنبائط ضد المناولة أو الصمامات الحساسة تشُكل خطراً على مُزيلي الألغام.
    Encargar la creación de programas sin recibir los archivos de código fuente añade un riesgo considerable para el comprador. UN ويضيف التعاقد بشأن تطوير البرمجيات دون تلقي الملفات المتعلقة بشفرة المصدر خطراً كبيراً بالنسبة للجهة المنتجة.
    Ello generaría un riesgo de seguridad para otros Estados que confían en las limitaciones y en los compromisos estipulados en esos acuerdos. UN فذلك يمكن أن يشكل خطرا أمنيا على الدول الأخرى التي تعتمد على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات.
    Estos factores, combinados con la extrema pobreza, crean un riesgo grave de actos terroristas. UN وأضافت أن هذه العوامل، بالإضافة إلى الفقر المدقع، تعرضها لخطر الأعمال الإرهابية.
    Cuando no exista ninguna exoneración o limitación de la responsabilidad de esta índole, el prestamista puede correr un riesgo demasiado importante al otorgar crédito financiero. UN وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا.
    No se ha afirmado claramente que las obras propuestas representarían un riesgo anormal para las relaciones de vecindad o la utilización de las aguas. UN ولم تؤكد المذكرة المضادة بوضوح أن اﻷعمال المقترحة ستؤدي إلى مخاطر غير عادية في علاقات الجوار أو في الانتفاع بالمياه.
    En todo caso, se señaló también que había que considerar la posibilidad de medidas preventivas incluso en aquellas situaciones en que no se hubiese establecido científicamente un riesgo. UN غير أن ثمة من لاحظ أيضا وجوب التفكير في اتخاذ تدابير وقائية حتى في الحالات التي لم يقم فيها دليل علمي على وجود خطر.
    :: En caso de que se permita a esa persona ingresar al país o permanecer en él, existe un riesgo considerable de que: UN :: في حال السماح للشخص بدخول استراليا أو البقاء فيها، هناك خطر ملموس بأن هذا الشخص قد يرتكب ما يلي:
    Además, afirma que correría un riesgo personal por estar emparentado con un ex ministro del régimen de Siad Barre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه شخصياً في خطر بسبب قرابته لوزير سابق في نظام سياد بري.
    Una lectura de oxígeno superior a la normal debe considerarse como un riesgo de incendio y debe actuarse en consecuencia. UN ووجود قراءة للأكسجين تزيد عن المعدل الطبيعي ينبغي اعتبارها تمثل خطر اندلاع حريق وينبغي التصرف طبقاً لذلك.
    Se trata, en cualquier caso, de determinar si el interesado correría un riesgo personal de ser sometido a tortura en el país al que sería devuelto. UN غير أن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادُ إليه.
    Para establecer si existe un riesgo ambiental debe realizarse una evaluación del riesgo ambiental. UN ولتحديد ما إذا كان هناك خطراً بيئياً، يجب إجراء تقييم للمخاطر البيئية.
    Para establecer si existe un riesgo ambiental debe realizarse una evaluación del riesgo ambiental. UN ولتحديد ما إذا كان هناك خطراً بيئياً، يجب إجراء تقييم للمخاطر البيئية.
    Se considera que las profesionales del sexo son un riesgo para la salud pública, pero esta es una percepción falsa. UN ويُنظر إلى العاملات في مجال الجنس على أنهن يشكلن خطراً على الصحة العامة. ولكن هذه فكرة زائفة.
    Las posibles incongruencias entre una circunstancia factual y el requisito de la resolución sobre los grupos armados debería considerarse un riesgo. UN وينبغي اعتبار أن أي أوجه تباين محتمل بين ظرف واقعي ومقتضيات القرار فيما يتعلق بالجماعات المسلحة يشكل خطرا.
    La violencia sexual contra los niños también continúa siendo un riesgo en esos lugares hacinados. UN كذلك ظل العنف الجنسي ضد الأطفال يمثل خطرا مستمرا داخل هذه المواقع المكتظة.
    No hay ningún dato nuevo que indique que los autores corren personalmente un riesgo de tortura o malos tratos en Sri Lanka. UN ولا يوجد شيء جديد يوحي بأن صاحبي البلاغ معرضان شخصياً لخطر التعذيب أو لأي سوء معاملة في سري لانكا.
    Una pena de prisión prolongada sin duda supondría un riesgo grave para su salud. UN ومن المؤكد أن الحكم عليه بالسجن لفترة طويلة سيعرض حياته لخطر شديد.
    El orador principal dijo que siempre había un riesgo vinculado al fallo del tribunal, pero que era posible evaluarlo y delimitarlo. UN وقال المتحدث الرئيسي إن هناك دائماً مخاطرة ترتبط بقرار المحكمة، غير أنه من الممكن تقييم المخاطرة وتحديد نوعها.
    No se ha afirmado claramente que las obras propuestas representarían un riesgo anormal para las relaciones de vecindad o la utilización de las aguas. UN ولم تؤكد المذكرة المضادة بوضوح أن اﻷعمال المقترحة ستؤدي إلى مخاطر غير عادية في علاقات الجوار أو في الانتفاع بالمياه.
    Los autores no han demostrado satisfactoriamente que corren un riesgo mayor que cualquier otro tamil residente en Colombo. UN ولم يثبت مقدما البلاغ بالأدلة الكافية تعرضهما لمخاطر أكثر من تلك التي يتعرض لها غيرهم من التاميل المقيمين في كولومبو.
    Consciente de que la campaña entrañaba un riesgo, la Mesa convino en que se iniciara, dadas las posibilidades que ofrecía de movilizar contribuciones. UN وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة.
    El plan incluía todas las recomendaciones sobre lo que podría constituir un riesgo alto, mediano o bajo para el PNUD como organización. UN وشملت هذه الخطة جميع التوصيات المصممة بحسب إن كان الخطر شديدا أو متوسطا أو منخفض على البرنامج الإنمائي كمنظمة.
    El Grupo considera que esas características plantean un riesgo elevado de sobreestimación de las reclamaciones. UN ويرى الفريق أن هذه السمات تثير احتمالاً قوياً بالمبالغة في المطالبات.
    Si están diseñadas cuidadosamente el peligro para los civiles es mínimo; no obstante, sigue existiendo un riesgo para los vehículos civiles. UN وتصميم هذا اللغم بعناية ينطوي على التقليل إلى أدنى حد من مخاطره على المدنيين؛ غير أنه يظل لـه خطر على المركبات المدنية.
    No puede tolerarse que el personal de la Organización se exponga a un riesgo inaceptable. UN ولا يمكن التهاون فيما يتعلق بتعريض موظفي الأمم المتحدة لأخطار غير مقبولة.
    Es usted un riesgo, No derrocharemos energía cuando hay temas más urgentes. Open Subtitles المساهمين يرون انك عائق بالنسبه لنا واننا لا نستطيع ان نضيع طاقة في حالة وجود ضغوط علينا
    un riesgo importante que existe al respecto es que, aunque estén conectados a una red nacional o a pequeñas redes locales, los grupos familiares sigan recurriendo parcial o totalmente a la biomasa tradicional como fuente de energía. UN ومن المخاطر الرئيسية في هذا الصدد أنه حتى عند ربط الأسر المعيشية بالشبكة الوطنية أو الشبكات المحلية الصغيرة، فإنها ستظل تعتمد كلياً أو جزئياً على الكتلة الأحيائية التقليدية لاستهلاكها من الطاقة.
    Yo dije que era un riesgo y tú que te harías cargo. Open Subtitles حسناً، لقد قُلت أنها كانت مُخاطرة. أنتي قولتي أنكي ستُديرينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد