ويكيبيديا

    "un siglo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرن
        
    • قرنا
        
    • لقرن
        
    • قرنٍ
        
    • هذا القرن
        
    • عن القرن
        
    • قرناً
        
    • مائة عام
        
    • مائة سنة
        
    • بقرن
        
    • في القرن الماضي
        
    • لقرون
        
    • بمائة سنة
        
    • جعل القرن
        
    • على القرن
        
    La vida del Sr. Deng Xiaoping transcurrió durante un siglo de agitación, tribulaciones y cambios trascendentales en China. UN لقد امتدت حياة السيد دينغ شياوبنغ عبر قرن من الاضطراب والمحنة والتغيير الرائع في الصين.
    El envejecimiento de la población de los países industrializados ha tomado más de un siglo. UN لقد استغرق تبلور عمليــة شيخوخــة السكان في البلدان المتقدمة صناعيا أكثر من قرن.
    Su objetivo es codificar un siglo de jurisprudencia para promover la certidumbre jurídica. UN ويهدف المشروع إلى تصنيف قرن من السوابق القانونية لتعزيز اليقين القانوني.
    Más de un siglo atrás las cajas de ahorro postal llegaban hasta los lugares más lejanos en muchas economías desarrolladas y en desarrollo. UN وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى.
    Dejamos atrás un siglo lleno de capacidad humana para lo peor y de su aptitud para lo mejor. UN ونخلف وراءنا قرنا حافلا بمظاهر القدرة اﻹنسانية على ارتكاب أسوأ اﻷشياء، والعبقرية على تحقيق اﻷفضل.
    Por segunda vez en casi un siglo la comunidad internacional confiere a Atenas la responsabilidad de las Olimpiadas. UN وسيضفي المجتمع الدولي على أثينا للمرة الثانية فيما يقرب من قرن من الزمان مسؤولية الأوليمبياد.
    Los monopolios locales ya conocen la competencia, después de un siglo de mercados cautivos. UN وبعد قرن من العيش في أسواق مغلقة، تتعرض الاحتكارات المحلية الآن للمنافسة.
    un siglo después, Puerto Rico sigue siendo una colonia de los Estados Unidos. UN وبعد مرور قرن من الزمن، لا تزال بورتوريكو مستعمرة للولايات المتحدة.
    Creo que hace un siglo, mucha gente habría dicho que los impuestos progresivos a la renta nunca se darían y luego sucedió. TED أعتقد أنه منذ قرن مضى كان الناس سيقولون أن التضريب التدريجي على الدخل لن يطبق أبدا وقد طُبِّقَ بالفعل.
    Nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. TED سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن.
    Todo lo contrario, estaba completamente vinculada con los 14,000 kilómetros de caminos reales que los Incas construyeron en menos de un siglo. TED على العكس، كانت متناسقة تماماً على طول 14000 كم من الطرق الملكية صنعها الإنكيين على مدار أقل من قرن
    Antes del agujero antártico de la capa de ozono, los científicos esperaban una reducción del 5 o 10 % de ozono en un siglo. TED قبل ثقب الأوزون فوق القطب الجنوبي توقع العلماء ربما خمسةً أو عشرةً بالمئة نقصٍ في طبقة الأوزون على مدى قرن.
    La historia de Jartum es reciente, data de menos de un siglo. Open Subtitles قصة الخرطوم ذكرى حديثة عمرها أقل من قرن من الزمان
    Hasta hace poco mas de un siglo, solo los chinos conocían este lugar. Open Subtitles هذا المكان غير معروف خارج الصين لاكثر من قرن من الزمان.
    Él había descubierto la base de la teoría atómica, pronosticando respuestas que sólo serían probadas un siglo después. Open Subtitles حيث توصل الى أساسات النظرية الذرية منذراً ببحوثاً لم يتم اثباتها الا بعد قرن لاحق
    Me rendí tras unos pocos años, pero a juzgar por tu extravagante atuendo has estado aquí por un siglo. Open Subtitles توقفت عن ذلك بعد بضع سنين، لكن بالنظر لملابسكما الغريبة إنّك هنا لما يربو عن قرن.
    No me extraña que la gente fuese tan fea hace un siglo. Open Subtitles لا عجب أن الناس كانوا أقبح قبل قرن من الزمان
    Por otra parte, la Sexta Comisión ya se ha beneficiado gracias a la experiencia que la Corte ha acumulado durante casi un siglo de funcionamiento. UN وقد استفادت اللجنة السادسة من قبل من الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال ما يقرب من قرن من وجودها.
    Se tardó un siglo en lograr la prohibición de las armas químicas. UN لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان.
    Si queremos que un siglo de constricción violenta deje paso a un siglo de persuasión, debemos encontrar el camino para discutir, con un lenguaje comprensible y común, acerca del futuro del hombre. UN وإذا كنا نريد لقرن من العنف والقسر أن يخلفه قرن من اﻹقناع، فعلينا أن نجد سبيلا إلى مناقشة مستقبل اﻹنسان بلغة مفهومه.
    Así que la misma cantidad de cambio que experimentaríamos en un siglo o dos, ellos lo experimentarían en un año o dos. TED وبالتالي مقدار التغيير الذي سنشهده في قرنٍ أو قرنين، سيشهدوه في عامٍ أو عامين.
    No es sorprendente que en un siglo en que el concepto de libertad ha adquirido una dimensión semejante, se preste tanta atención a los derechos humanos. UN وممــا لا يثيــر الدهشــة أن تحظى حقوق اﻹنسان باهتمام خاص في هذا القرن الذي بلغ مفهوم الحرية فيه هذا المدى.
    Las instituciones, que existen desde hace más de un siglo, tienen una gran resistencia y no muestran signos de que su control se debilite. UN وتتصف هذه المؤسسات بمرونة عظمى، وهي مؤسسات يزيد عمرها عن القرن ولا تظهر أية بادرة عن تضاؤل رقابتها.
    De hecho, se puede retroceder solo un siglo, al siglo pasado, para ver el poder que puede tener la eugenesia. TED وفي الواقع، يمكننا العودة قرناً من الزمن إلى القرن الماضي لرؤية مدى قوة مبادئ علم تحسين الأنسال.
    Cien años, en particular en un siglo tan dinámico como el XX, es una enorme distancia histórica. UN إن مائة عام لبُعد تاريخي هائل ولا سيما في إطار القرن العشرين الدينامي.
    Aunque la República de Corea no fue invitada a participar en la primera Conferencia Internacional de la Paz de 1899, un siglo después manifiesta su firme determinación de respetar y promover el espíritu de esta Conferencia. UN ورغم أن بلده لم يكن من المدعوين للمشاركة في المؤتمر الدولي الأول للسلام في 1899، فإن لا يزال ملتزما بقوة باحترام وتعزيز روح ذلك المؤتمر بعد مضي مائة سنة على عقده.
    E incluso en los últimos cuatro años, desde la celebración de la XII UNCTAD en Accra, han ocurrido cambios que en otros tiempos habrían tardado un siglo en producirse. UN بل إن السنوات الأربع الأخيرة شهدت منذ انعقاد مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في أكرا، تطورات خليقة بقرن من الزمان.
    YNH: Bueno, la buena noticia respecto a los peligros del nacionalismo es que estamos en una posición mucho mejor que hace un siglo. TED يوفال: جيد، الخبر الجيد انه فيما يتعلق بأخطار الوطنية، فإن وضعنا الآن أفضل بكثير مما كان عليه في القرن الماضي
    Durante un siglo he vivido en secreto; hasta ahora. Sé que es arriesgado, pero tengo que conocerla. Open Subtitles لقرون عديدة،بقيت على حياتى سراً إلى الآن،أعلم مقدار المُخاطرة،عليّ أن أعرفها.
    La habilidad de identificar fósiles y situarlos en una zona de tiempo geológico determinada seguía siendo una de las técnicas esenciales cuando fui a la universidad, un siglo mas tarde. Open Subtitles كانت القدرة على تبيّن الحفريات وتحديد زمنها الجيولوجي مهارة أساسية عندما كنت في الجامعة بعد عهد (داروين) بمائة سنة.
    La humanidad anhela y desea que el próximo siglo XXI sea un siglo de paz y prosperidad. UN إن أمنية وطموح البشرية يكمنان في جعل القرن الحادي والعشرين القادم قرنا آمنا ومزدهرا.
    El siglo XXI es un siglo urbano, en que la mitad de la población del mundo vive en ciudades. UN 1 - يغلب على القرن الحادي والعشرين سمعة التوسع الحضري، حيث يعيش نصف سكان المعمورة في المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد