La reunión de la Comisión no fue un simple acto de tres semanas. | UN | ولم يكن اجتماع لجنة التنميـة المستدامة مجرد حدث لمدة ثلاثة أسابيع. |
La clonación reduce al ser humano a un simple objeto de producción y manipulación industrial. | UN | والاستنساخ يحط من قدر الإنسان فيجعله مجرد شيء يستخدم في الإنتاج والتحايل الصناعي. |
Todos los años se comprueba la tendencia a reducir este debate a un simple ritual. | UN | والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام. |
La tecnología no debe considerarse ya como un simple ingrediente del desarrollo ni puede ser exclusivamente la provincia de especialistas en ciencia y tecnología. | UN | ويجب ألا ينظر إليها كمجرد عنصر بسيط في التنمية، كما أنها يجب ألا تكون حكراً على المتخصصين في العلم والتكنولوجيا. |
Y es bastante probable que tengan un simple teléfono móvil en la centralita. | TED | ومن المرجح أنه يوجد هاتف محمول بسيط في كشك الهاتف هذا. |
Le aseguro que no es más que un simple caso de celulitis. | Open Subtitles | أضمن لك أنها مجرد حالة بسيطة من الإلتهاب الجلدي هنا. |
Estos deben dejar de ser letra muerta o un simple anuncio político con la intención de diluir responsabilidades o retardar el cumplimiento de los mismos. | UN | ولا يمكن أن تظل تلك الالتزامات حبرا على ورق أو مجرد شعارات سياسية تهدف إلى تمييع المسؤوليات أو تأخير الاضطلاع بها. |
Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |
Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. | UN | تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة. |
Estaba por ver si dicho banco llegaría a adquirir el tamaño necesario para tener un peso decisivo y ser más que un simple competidor. | UN | وقال إن مدى بلوغ ذلك المصرف الحجم اللازم لإحداث الفرق وتجاوزه مجرد دور المنافس أمر ما زال ينبغي النظر فيه. |
Nunca es demasiado tarde para ser algo más que un simple sobreviviente. | TED | لم يفت الأوان لتصبح شخصاً آخر بدلاً من مجرد ناجٍ |
Es importante para pasar de ser un simple espectador a un experimentador. | TED | هذا مهم لكي تتحول من مجرد مُشاهد إلى شخص للتجارب. |
No, sólo soy un hombre, un simple periodista... ¿De qué te sirvo? | Open Subtitles | انا مجرد صحفي مالذي من الممكن قد أستطيع توفيره لكِ؟ |
No están luchando con un simple Saiyan, están luchando con un monstruo. | Open Subtitles | من تحاربه ليس مجرد سيامين , و لكن وحش كاسر |
Darles algo más que un simple medio para defenderse de sus enemigos. | Open Subtitles | أكثر بكثير من مجرد وسيلة للدفاع عن أنفسكم ضد أعدائكم. |
Crees que detrás de este accidente hay algo más que un simple fallo mecánico. | Open Subtitles | أنت تفكر أنّه يوجد في هذا الحادث أكثر من مجرد عطل ميكانيكي. |
Sin embargo, los dirigentes atribuyen la discrepancia a un simple error administrativo. | Open Subtitles | أياً كان فالموظفين ينسبون الأن التعارض إلى خطأ كتابى بسيط. |
Fue un simple error de mecanografía. yo mismo le señalé y lo corrigió. | Open Subtitles | لقد كان خطأ مطبعي بسيط كنت قمت بكتابته وقام هو بتصحيحه |
Y para ver ese escudo, solo se necesita un simple detector de escudos, una brújula. | Open Subtitles | ولترى الدرع كل ما تحتاجه هو جهاز كشف عن الدرع بسيط وهو البوصلة |
A esta altura, cualquier variante en la trayectoria resultante de un simple salto o ser empujado del edificio será evidente por donde aterrizarán. | Open Subtitles | عند هذا الارتفاع، أيّ تباين في المسار الناتج عن قفزة بسيطة أو الدفع عن المبنى سيكون بادياً في مكان هبوطها |
un simple anuncio de cancelación futura, apremio de entrega, o devolución de mercaderías sin comentarios no son suficientes. | UN | ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق. |
Algunos países de renta media tienen una onerosa carga de deuda comercial y muchos de ellos tienen muy pocos recursos para financiar el costo de un simple rescate de la deuda con la banca comercial. | UN | وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري. |
- Tiene razón, esto empieza a sonar así. Es mucho más que un simple diamante. | Open Subtitles | إنّه مُحق، أعني، لقد بدأ يبدو الأمر وكأنّه حول شيءٍ أكثر من مُجرّد ألماسة. |