Preguntó acerca de los planes de establecer un sistema de justicia juvenil. | UN | واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث. |
Argelia celebró que Dominica hubiera aceptado su recomendación relativa al establecimiento de un sistema de justicia juvenil. | UN | ورحبت الجزائر بقبول دومينيكا توصيتها بشأن إنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
Establecer un sistema de justicia juvenil (Afganistán); | UN | 76-69- إنشاء نظام لقضاء الأحداث (أفغانستان)؛ |
71. Asimismo, el Comité lamenta que el Estado parte no haya establecido un sistema de justicia juvenil plenamente operativo de conformidad con lo dispuesto en la Convención y otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 71- وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لقضاء الأحداث مكتمل البنية امتثالاً للاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة. |
75. El Comité acoge con satisfacción los artículos 300 a 346 del Código del Niño de 2007, que prevén la creación de un sistema de justicia juvenil en el Estado parte. | UN | 75- ترحب اللجنة بالمواد من 300 إلى 346 من قانون الطفل 2007 التي تنص على إنشاء نظام قضاء للأحداث في الدولة الطرف. |
El Estado Parte debe proseguir la reforma de la administración de justicia de menores y aprobar el proyecto de ley federal " Los fundamentos de un sistema de justicia juvenil " , en la que, entre otras cosas, se disponga la creación de tribunales juveniles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |
56. Bélgica ha puesto en marcha un sistema de justicia juvenil basado en la protección y la educación. | UN | 56- بذلت بلجيكا جهوداً لوضع نظام لقضاء الأحداث يقوم على أسس حمايتهم وتعليمهم. |
86. El Comité insta al Estado parte a que establezca un sistema de justicia juvenil tal como se indica en el Plan Nacional de Acción para la Infancia. | UN | 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث على نحو ما ورد في خطة العمل الوطنية للأطفال. |
El país acogió con satisfacción las iniciativas para establecer un sistema de justicia juvenil, pero estaba preocupado por el alto porcentaje de menores recluidos en los centros de privación de libertad y el escaso apoyo que se les proporcionaba para su reintegración social. | UN | ورحّبت النمسا بالمبادرات الرامية إلى وضع نظام لقضاء الأحداث. غير أنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأحداث المسجونين وضعف الدعم المقدم لإعادة إدماجهم اجتماعياً. |
En la comunicación conjunta Nº 1 se recomendó el establecimiento de un sistema de justicia juvenil. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 بتشكيل نظام لقضاء الأحداث(76). |
a) Establezca un sistema de justicia juvenil, con tribunales especiales de menores, que garantice que todos los niños sean juzgados como tales. | UN | (أ) وضع نظام لقضاء الأحداث مزود بمحاكم متخصصة للأحداث تكفل محاكمة جميع الأطفال بصفتهم تلك. |
81. Adoptar las medidas apropiadas para establecer un sistema de justicia juvenil (Eslovenia); | UN | 81- اتخاذ الإجراءات المناسبة لإنشاء نظام لقضاء الأحداث (سلوفينيا)؛ |
76.76. Elevar la edad mínima para contraer matrimonio y establecer un sistema de justicia juvenil (Egipto); | UN | 76-76- رفع الحد الأدنى لسن الزواج، وإنشاء نظام لقضاء الأحداث (مصر)؛ |
a) La falta de un sistema de justicia juvenil acorde con la Convención; | UN | (أ) عدم وجود نظام لقضاء الأحداث على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية؛ |
94.29 Velar por la protección de los menores, entre otras cosas mediante la instauración de un sistema de justicia juvenil y la elevación de la edad mínima de responsabilidad penal para los niños (Indonesia); | UN | 94-29- ضمان حماية القصر، بوسائل منها اعتماد نظام لقضاء الأحداث ورفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال (إندونيسيا)؛ |
32. En la JS5, se indicó que, a pesar de que la ley preveía un sistema de justicia juvenil, en realidad los jóvenes delincuentes eran procesados a menudo en el sistema judicial normal. | UN | 32- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن قضايا الجناة من الأحداث في واقع الأمر تنظر فيها في كثير من الأحيان منظومة المحاكم العادية رغم أن القانون ينص على نظام لقضاء الأحداث. |
58. Es necesario que los profesionales que trabajen con niños sean competentes y estén bien capacitados a fin de garantizar el funcionamiento eficaz de un sistema de justicia juvenil que sea sensible a las necesidades específicas de los niños y las tenga en cuenta. | UN | 58- وتحلي المهنيين العاملين مع الأطفال بالكفاءة وحصولهم على تدريب جيد شرط لا غنى عنه لإقامة نظام لقضاء الأحداث يتسم بحسن الأداء وبمراعاة احتياجات الأطفال الخاصة. |
a) Establezca un sistema de justicia juvenil acorde con la Convención; | UN | (أ) أن تضع نظاماً لقضاء الأحداث وفقاً للاتفاقية؛ |
124.76 Establecer un sistema de justicia juvenil, y capacitar a más jueces para los tribunales de menores (Eslovenia); | UN | 124-76- أن تنشئ نظاماً لقضاء الأحداث وتوفّر التدريب لعدد متزايد من القضاة في محاكم الأحداث (سلوفينيا)؛ |
[E]l Comité lamenta que el Estado parte no haya establecido un sistema de justicia juvenil plenamente operativo de conformidad con lo dispuesto en la Convención y otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. " | UN | " وتعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لقضاء الأحداث مكتمل البنية امتثالاً للاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة.... " . |
a) No exista un sistema de justicia juvenil que permita a los jueces tratar a estos niños de manera adecuada, por ejemplo mediante medidas extrajudiciales que permitan reconciliar a esos niños con la sociedad; | UN | (أ) عدم وجود نظام قضاء للأحداث يتيح للقضاة التعامل مع هؤلاء الأطفال بطريقة ملائمة للطفل، بما في ذلك تدابير التقويم من أجل مصالحة هؤلاء الأطفال مع المجتمع؛ |
El Estado Parte debe proseguir la reforma de la administración de justicia de menores y aprobar el proyecto de ley federal " Los fundamentos de un sistema de justicia juvenil " , en la que, entre otras cosas, se disponga la creación de tribunales juveniles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث. |