Expertos de Filipinas organizaron en la República Islámica del Irán un taller de capacitación sobre análisis de la mitigación del cambio climático. | UN | وأشرف خبراء من الفلبين على حلقة عمل تدريبية بشأن تحليل التخفيف من آثار تغير المناخ في جمهورية إيران الإسلامية. |
En 2007 se organizó un taller de capacitación para los nuevos delegados de la Comisión, en colaboración con el CICR. | UN | ونُظمت في عام 2007 حلقة عمل تدريبية للمندوبين الموفدين حديثا للجنة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En Benin, Etiopía y Ghana se celebró un taller de capacitación sobre tendencias y cuestiones emergentes en relación con los AII. | UN | ونُظِّمت في كل من إثيوبيا وبنن وغانا حلقة عمل تدريبية بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Además, en un taller de capacitación se abordaron diferentes cuestiones de salud reproductiva, entre ellas la violencia de género, la capacidad de asesoramiento, la planificación de la familia y los derechos reproductivos. | UN | وعلاوة على ذلك، عالجت حلقة عمل تدريبية مسائل متنوعة تتعلق بالصحة الإنجابية، بما في ذلك العُنف المستند إلى نوع الجنس، ومهارات تقديم الاستشارات، وتنظيم الأسرة، والحقوق الإنجابية. |
Se organizó un taller de capacitación sobre el Decreto electoral para 55 periodistas locales | UN | نظمت حلقة عمل تدريبية لـ 45 صحفيا محليا حول العملية الانتخابية |
La OPS ha venido trabajando en un taller de capacitación para atender las cuestiones relacionadas con la pesca de la langosta. | UN | وتعمل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على إعداد حلقة عمل تدريبية لمعالجة هذه المسائل المتعلقة بصيد الكركند. |
En ese contexto, en 2007 se organizó una reunión regional y un taller de capacitación en Benin y el Senegal respectivamente. | UN | وفي هذا السياق، عُقد اجتماع إقليمي في بنن ونُظمت حلقة عمل تدريبية في السنغال في عام 2007. |
La reducción de las necesidades obedeció a que se contrató localmente a un consultor para que dirigiera un taller de capacitación en Nairobi. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى العاقد مع مستشارين محليين لتنفيذ حلقة عمل تدريبية في نيروبي. 2.2 دولار |
En 2010, la Oficina organizó un taller de capacitación de funcionarios del Estado. | UN | وفي عام 2010، عقدت المفوضية حلقة عمل تدريبية لمسؤولين حكوميين. |
:: un taller de capacitación sobre prácticas de periodismo y comunicación institucional para el personal del Ministerio de Información y para las emisoras de radio públicas y privadas | UN | :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة عن ممارسات الصحافة والتواصل المؤسسي لموظفي وزارة الإعلام ولمحطات إذاعية عامة وخاصة |
Se prestó asesoramiento mediante cinco reuniones con la Comisión de Indemnización de Darfur del Oeste sobre el establecimiento de su reglamento y un taller de capacitación para 33 funcionarios, seis de ellos mujeres. | UN | قدمت المشورة من خلال عقد خمسة اجتماعات مع لجنة التعويضات بغرب دارفور بشأن إنشاء نظامها الداخلي، كما عقدت حلقة عمل تدريبية لـ 33 موظفا، من بينهم ست نساء. |
Se organizó un taller de capacitación sobre cuestiones de género para 50 funcionarias de la Oficina de Inmigración y Naturalización | UN | نظمت حلقة عمل تدريبية بشأن المسائل الجنسانية لفائدة 50 موظفة من مكتب الهجرة والتجنس |
Se celebró un taller de capacitación en el estado de Unidad dirigido a los fiscales y relativo al papel de estos en la protección y promoción de los derechos humanos | UN | نُظمت حلقة عمل تدريبية في ولاية الوحدة للمدعين العامين بشأن دورهم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
Organización de un taller de capacitación de instructores para 22 instructores sobre cuestiones de género; | UN | نظمت حلقة عمل تدريبية للمدربين ضمت 22 من مدربي المسائل الجنسانية؛ |
Además, la UNOPS ha contratado los servicios de una empresa externa para que imparta un taller de capacitación presencial para el personal. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه تعاقد مع شركة خارجية لإعداد حلقة عمل تدريبية شخصية للموظفين. |
un taller de capacitación para trabajadores de estos proyectos tendrá lugar en febrero de 1998, en Nueva Zelandia. | UN | وستُعقد حلقة عمل تدريبية لﻷشخاص المشتركين في هذه المشاريع في شباط/فبراير ٨٩٩١ في نيوزيلندا. |
Se celebró un taller de capacitación sobre la importancia y la recolección de datos desglosados por género para el personal del Ministerio de Agricultura, el instituto de estadísticas y el Ministerio de Asuntos de la Mujer con miras a sensibilizarlos. | UN | وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن أهمية جمع البيانات وتصنيفها حسب نوع الجنس لصالح موظفي وزارة الزراعة ومعهد الإحصاء ووزارة شؤون المرأة من أجل توعيتهم. |
En Camboya, la Oficina organizó un taller de capacitación en materia de derechos humanos, dirigido por la comunidad, que tenía por objetivo reforzar las capacidades de los pueblos indígenas de la selva. | UN | وفي كمبوديا، نظمت المفوضية حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان وجهها المجتمع المحلي بهدف بناء القدرات في أوساط الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات. |
39. Asimismo, del 26 al 28 de noviembre de 2008 el ACNUDH organizó en Addis Abeba un taller de capacitación para el personal de la Oficina en África sobre la promoción y la protección de los derechos humanos de las minorías y los pueblos indígenas. | UN | 39- كما عقدت المفوضية، في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حلقة تدريب في أديس أبابا، موجهة لموظفي المفوضية في أفريقيا، بشأن تعزيز وحماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية. |
Por su parte, el Gobierno de Guyana pidió a la OIT que organizara un taller de capacitación para participantes de los sectores público y privado sobre la economía verde y los empleos verdes en Guyana. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت حكومة غيانا من منظمة العمل الدولية عقد حلقة عمل لبناء القدرات لمشاركين من القطاعين العام والخاص فيم مجال الاقتصاد الأخضر وفرص العمل الخضراء في غيانا. |
Se está preparando un taller de capacitación regional sobre cooperación entre organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en materia de planificación y prestación de servicios sociales a los pobres. | UN | وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لحلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط الخدمات الاجتماعية وايصالها إلى القراء. |
Organizar un taller de capacitación para 660 educadores con miras a facilitar el conocimiento de la escuela integrada y sus objetivos; | UN | تنفيذ ورشة تدريبية لعدد 660 تربوياً استهدفت التعريف بالمدرسة الشاملة، وأهدافها؛ |
a) Realizar un taller de capacitación más específico para la región del Caribe, en particular sobre las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación en las zonas costeras; | UN | (أ) عقد المزيد من حلقات التدريب المركَّز لمنطقة الكاريبي، وخاصة فيما يتعلق بعمليات تقييم مدى قابلية التأثُّر بتغيُّر المناخ والتكيُّف معه للمناطق الساحلية؛ |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Ministerio de Trabajo participaron en un taller de capacitación organizado por la CESPAO para incorporar la perspectiva de género en los planes y programas del Ministerio de Trabajo. | UN | وشاركت وزارات شؤون المرأة والعمل في ورشة عمل تدريبية نظمتها الإسكوا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارة العمل. |
4. Organización de talleres sobre los informes bienales de actualización, con inclusión de un taller de expertos y un taller de capacitación | UN | 4- تنظيم حلقات عمل بشأن إعداد التقارير المحدّثة لفترة السنتين، بما في ذلك حلقة عمل للخبراء وحلقة عمل تدريبية |