ويكيبيديا

    "un umbral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عتبة
        
    • إلى مشارف
        
    • العتبة الراهنة
        
    • لعتبة
        
    • حد قدره
        
    • بعتبة
        
    No nos parece necesario mantener un umbral de recursos de 15 millones de dólares teniendo en cuenta sus necesidades. UN وفي ضوء الاحتياجات لا نرى ضرورة للحفــاظ على عتبة أو حد أدنى قدره ١٥ مليون دولار.
    Por otra parte, los distintos países podrían sustituir el umbral de 1 dólar diario por un umbral de pobreza elegido a nivel nacional. UN ومن جهة أخرى يمكن لكل بلد أن يستعيض عن عتبة دولار واحد في اليوم بعتبة فقر محددة على الصعيد الوطني.
    La aplicación de un umbral de minimis más alto a esta segunda categoría de países ofrece a éstos un incentivo para que eliminen con celeridad sus subvenciones a la exportación. UN إن جعل هذه الفئة الثانية من البلدان تفيد من عتبة دنيا أعلى يوفر حافزا لها ﻹلغاء دعم صادراتها على وجه الاستعجال.
    6. Entrada en vigor Estamos en favor de una solución numérica que prevea un umbral de ratificación por debajo de 60 a fin de asegurar la rápida entrada en vigor. UN الدخول حيز النفاذ: نحبذ حلا رقميا ينص على عتبة تصديقات تقل عن ٠٦ تصديقا بغية تأمين دخول سريع للمعاهدة حيز النفاذ.
    La Comisión de Derecho Internacional ha establecido un umbral de notificación más bajo que el establecido en el artículo 7. UN وقال إن لجنة القانون الدولي وضعت عتبة لﻹخطار أقل من تلك الواردة في المادة ٧.
    Una mayor tolerancia en los países en desarrollo no supone un umbral de responsabilidad más alto, sino sólo la posibilidad de que la valoración del daño sea menor. UN وإن الحدود اﻷعلى للتسامح في البلدان النامية لا تعني عتبة أعلى للمسؤولية، بل إمكانية وجود قدر أقل من الضرر.
    Por ejemplo, puede corresponder a un umbral de pobreza que se haya fijado en la mitad del ingreso medio por habitante. UN ويمكن أن تقابل على سبيل المثال عتبة فقر محددة بنصف متوسط دخل الفرد.
    Lamenta que el Comité no tenga en cuenta esta explicación y se limite a pedir que se fije un umbral de pobreza. UN وتأسف لأن اللجنة لم تأخذ شرحها في الاعتبار واكتفت بطلب تحديد عتبة للفقر.
    El Comité instó, pues, al Estado Parte a que estableciera un umbral de pobreza aplicable en su territorio, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la declaración del Comité sobre la pobreza. UN ولذلك حثت اللجنة الدولة الطرف على تعريف عتبة الفقر في إقليمها، على أن تراعي في ذلك أموراً منها بيان اللجنة بشأن الفقر.
    Dado que el amianto se utiliza en aplicaciones muy variadas y que no resulta posible establecer un umbral de concentración en condiciones de seguridad, se decidió restringir rigurosamente el uso del amianto. UN حيث كان الأسبست مستخدماً بصورة انتشارية ولم يمكن تحديد عتبة التركيز الآمن له لذلك تقرر تقييد استخدام الأسبست بشدة.
    Ciertas delegaciones se mostraron partidarias de establecer un umbral de " daño " más bajo y afirmaron que el de la noción de daño " sensible " era demasiado elevado, especialmente para los acuíferos no recargables. UN وفضلت بعض الوفود الأخرى تخفيض عتبة ' ' الضرر``، ملاحظة أن الضرر ' ' ذي الشأن`` عتبة مفرطة في العلو، لا سيما بالنسبة لطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها.
    Además, en algunos regímenes especiales de responsabilidad civil vigentes no se incluía un umbral de este tipo. UN علاوة على ذلك، فإن عتبة الضرر هذه ليست مضمنة في بعض نظم المسؤولية المدنية الخاصة القائمة.
    Por ejemplo, el sistema de barrera de información no puede incorporar un umbral de masa si no se ha dado una indicación de ésta. UN على سبيل المثال، لا يمكن أن يشمل نظام الحاجز المعلوماتي عتبة للكتلة إذا لم ترد إشارة إلى الكتلة.
    Por ejemplo, el sistema de barrera de información no puede incorporar un umbral de masa si no se ha dado una indicación de ésta. UN على سبيل المثال، لا يمكن أن يشمل نظام الحاجز المعلوماتي عتبة للكتلة إذا لم ترد إشارة إلى الكتلة.
    A ese respecto, el Convenio no establece un umbral de contenido de mercurio por encima del cual un desecho cumpliría los criterios que lo convierten en desecho peligroso. UN وفي هذا الصدد، لا تنشئ الاتفاقية عتبة للمحتوى الزئبقي تستوفي النفاية فوقها المعايير التي تجعلها خطرة.
    La alternativa es el indicador actual que utiliza un umbral de 10 metros. UN والبديل لذلك هو المؤشر المتاح في الوقت الراهن الذي يستخدم عتبة مقدارها 10 أمتار.
    Estoy convencido de que un esfuerzo adicional comparativamente modesto puede contribuir decisivamente a aumentar el alcance y la sostenibilidad de los notables progresos logrados y a permitir a Timor-Leste alcanzar un umbral de autosuficiencia. UN 63 - ولدي اقتناع بأن جهدا إضافيا متواضعا نسبيا يمكن أن يحدث فرقا ملموسا من حيث توسيع نطاق الإنجازات الملحوظة التي تحققت حتى الآن وزيادة استدامتها وإتاحة الفرصة أمام تيمور - ليشتي للوصول إلى مشارف الاكتفاء الذاتي.
    Una delegación propuso que, como muestra clara de apoyo a los países de más bajos ingresos, se estableciese un umbral de reclasificación más bajo, aunque revisado en el contexto de los principios generales de reclasificación. UN واقترح وفد آخر تخفيض العتبة الراهنة للاستبعاد التدريجي، كإشارة واضحة لدعم البلدان اﻷقل دخلا على أن يجري استعراضها في سياق المبادئ العامة للاستبعاد التدريجي.
    v) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un umbral de ingresos igual al ingreso medio mundial per cápita en el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación móvil; UN `5 ' تسوية للدخل الفردي المنخفض بحد أدنى لعتبة الدخل الفردي يساوي المتوسط العالمي للدخل الفردي لفترة الأساس الإحصائية وبمعامل تدرج انزلاقي؛
    Los compromisos al final del año inferiores a un umbral de 5.000 dólares para las operaciones y 1.000 dólares para la administración no estaban centralizados en Ginebra y no se validaban como compromisos del ejercicio financiero, sino que se cargaban al ejercicio siguiente. UN والتزامات نهاية السنة التي تقل عن حد قدره 000 5 دولار بالنسبة للعمليات و 000 1 دولار بالنسبة للإدارة ليست ممركزة في جنيف ولا يتحقق من صحتها مثل التزامات السنة المالية، ولكنها تُحمَّل على السنة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد