ويكيبيديا

    "un vínculo entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صلة بين
        
    • الربط بين
        
    • علاقة بين
        
    • حلقة وصل بين
        
    • رابط بين
        
    • ارتباط بين
        
    • حلقة الوصل بين
        
    • صلة وصل بين
        
    • أداة ربط متكاملة بين
        
    • جسر بين
        
    • جسرا بين
        
    • صلة ﻻ تنفصم بين
        
    • رابطة بين
        
    • رابطاً بين
        
    • ارتباطا بين
        
    También puede que exista un vínculo entre esos grupos y el narcotráfico. UN وقد تكون ثمة صلة بين هذه الجماعات وجماعات الاتجار بالمخدرات.
    En este contexto, se señaló que en los países en desarrollo había un vínculo entre informalidad y exclusión social. UN وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك صلة بين الطابع غير الرسمي والإقصاء الاجتماعي في البلدان النامية.
    Jefa, creo que hay un vínculo entre este ataque y el ataque al centro cultural. Open Subtitles ياقائدة , أعتقد بأن هناك صلة بين هذا الهجوم والهجوم في المركز الثقافي
    Para que se produzca un desarrollo significativo es vital asegurar un vínculo entre la oportunidad y la participación. UN وضمان الربط بين تهيئة الفــرص والمشاركة يعتبر أمرا حيويا لقيام تنمية ذات مغزى.
    Este proceso participativo podría ser decisivo en el establecimiento de un vínculo entre los planes de desarrollo locales, nacionales y regionales previstos en la Convención. UN ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية.
    No existe necesariamente un vínculo entre la prioridad concedida a África y las otras prioridades, a las cuales su delegación respalda evidentemente. UN وأنه ليس بالضرورة ثمة علاقة بين اﻷولوية المعطاة ﻷفريقيا، وباقي اﻷولويات، وهذا ما يؤيده وفده بصورة بديهية.
    ¿Existe un vínculo entre nuestra cintura siempre en expansión y las directrices dietéticas del gobierno? Open Subtitles هل هناك صلة بين خصرنا الذي يستمر في التوسع و إرشادات الحكومة الغذائية؟
    Se autorizaría a las partes a establecer un vínculo entre la nueva convención y otros regímenes de limitación de la responsabilidad. UN وسيسمح لﻷطراف بإقامة صلة بين هذه الاتفاقية الجديدة والنظم اﻷخرى المعنية بحدود المسؤولية.
    En la Conferencia de examen y prórroga del TNP y después de ella se creó un vínculo entre la prórroga indefinida del Tratado, la consolidación del proceso de examen y los principios y objetivos. UN وفي مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وبعده نشأت صلة بين تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، والاستعراض المدعم، والمبادئ واﻷهداف.
    Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y el delincuente Sí No UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    En esa forma habrá un vínculo entre el costo del volumen de trabajo en el presupuesto del programa del país y el costo del volumen de trabajo en el presupuesto administrativo. UN وبهذه الطريقة ستكون هناك صلة بين تكلفة عبء العمل في ميزانية البرنامج القطري وتكلفة عبء العمل في الميزانية اﻹدارية.
    Eso, en sí mismo, socava la idea de que existe un vínculo entre el cierre y la seguridad. UN وهذا في حد ذاته يقوض فكرة وجود صلة بين اﻹغلاق واﻷمن.
    No cabe dudas de que hay un vínculo entre el comercio de armas y la continua violación de los derechos de los niños. UN وأكد بصور قاطعة وجود صلة بين الاتجار باﻷسلحة والانتهاك المتواصل لحقوق الطفل.
    Una delegación expresó su deseo de que se estableciera un vínculo entre la asistencia humanitaria y los derechos del niño. UN ورغب أحد الوفود في أن يرى صلة بين المساعدة اﻹنسانية وحقوق الطفل.
    Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    Algunas delegaciones observaron que no se había establecido un vínculo entre el uso indebido de drogas y la pobreza y una delegación echó en falta el vínculo entre las drogas y la delincuencia. UN ولاحظ العديد من الوفود عدم الربط بين إساءة استعمال المخدرات والفقر، ولاحظ أحد الوفود عدم الربط بين الجريمة والمخدرات.
    También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión sobre ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. UN كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي.
    También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión relativa a aspectos de la ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. UN كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي.
    A menudo se establece un vínculo entre los estudios sobre la mujer o las cuestiones de género y la enseñanza y los programas de estudios. UN ويجري في الكثير من الأحوال إقامة علاقة بين النساء أو الدراسات الجنسانية وبين التعليم والمناهج التعليمية.
    En consecuencia, el derecho penal internacional debía desarrollarse de modo que se estableciese un vínculo entre el derecho internacional y el nacional. UN وعلى ذلك ينبغي تطوير القانون الجنائي الدولي ليشكل حلقة وصل بين القوانين الدولية والمحلية.
    ¿Era eso la evidencia de un vínculo entre la materia y el espíritu? Open Subtitles هل كان هذا دليلاً علي وجود رابط بين المادة و الروح؟
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    La organización es un vínculo entre el Gobierno y las personas de edad. UN وتضطلع المنظمة بدور حلقة الوصل بين الحكومة والمسنين.
    En la búsqueda del interés humano como un tópico prioritario de la agenda internacional, ha creado un vínculo entre el Sur empobrecido y el Norte desarrollado, entre el políticamente estable Occidente y el conflictivo Este. UN وبجعله الشواغل البشرية في صدارة الاهتمامات الدولية، تُمكِّن من إقامة صلة وصل بين بلدان الجنوب الفقيرة وبلدان الشمال المتقدمة النمو، بين غرب يتمتع بالاستقرار السياسي وشرق تمزقه الصراعات.
    Reconociendo que la Declaración sobre el derecho al desarrollo constituye un vínculo entre la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) al detallar un concepto holístico que integra los derechos económicos, sociales y culturales con los derechos civiles y políticos, UN وإذ تسلم بأن إعلان الحق في التنمية يشكل أداة ربط متكاملة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، من خلال ما تضمنه من رؤية كلية تتكامل فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية،
    Es un puente entre las posibilidades y la ejecución concreta y un vínculo entre los procesos nacionales y la asistencia para el desarrollo. UN فهو عبارة عن جسر بين اﻹمكانات واﻷداء وصلة وصل بين العمليات المحلية والمعونة اﻹنمائية.
    Se propuso que se incluyera esta disposición en la sección que trataba de la solución de las controversias, lo que crearía un vínculo entre el estado de ilicitud y el restablecimiento de la licitud. UN وقد اقترح أن يشمل هذا النص في الفرع الذي يتناول تسوية المنازعات، مما قد يشكل جسرا بين حالة عدم المشروعية وإعادة تثبيت حالة المشروعية.
    - Crear un vínculo entre un acuerdo sobre el volumen de actividad y la participación en la financiación; UN ● إيجاد رابطة بين الاتفاق على حجم النشاط وتقاسم التمويل؛
    El ProMS establece un vínculo entre los planes, los resultados y los presupuestos de los programas y proyectos y es un instrumento para supervisar el presupuesto con más precisión mediante una mejor integración en un todo del sistema empleado sobre el terreno y el sistema de las sedes, facilitando así la conciliación oportuna de las cuentas y la supervisión de los recursos. UN ويشكِّل نظام إدارة البرامج رابطاً بين خطط البرامج والمشاريع، والمنتجات والميزانيات، وأداة أكثر دقة لرصد الميزانية من خلال دمج النظام الميداني مع نظام المقر دمجاً أوثق، وتسهيل عملية المطابقة المالية ورصد الموارد في الوقت المناسب.
    Cualquier método que sea capaz de probar la identidad de la persona y establecer un vínculo entre la persona y el documento es, por definición, fiable. UN وأي طريقة قادرة على أن تثبت هوية الشخص وأن تثبت ارتباطا بين الشخص والمستند هي، بحكم تعريفها، طريقة موثوقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد