ويكيبيديا

    "un vínculo entre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الربط بين
        
    • صلة بين
        
    • أداة ربط متكاملة بين
        
    • الوصل بين
        
    • رابط بين
        
    • صلة ﻻ تنفصم بين
        
    Para que se produzca un desarrollo significativo es vital asegurar un vínculo entre la oportunidad y la participación. UN وضمان الربط بين تهيئة الفــرص والمشاركة يعتبر أمرا حيويا لقيام تنمية ذات مغزى.
    También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión sobre ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. UN كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي.
    También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión relativa a aspectos de la ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. UN كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي.
    Se autorizaría a las partes a establecer un vínculo entre la nueva convención y otros regímenes de limitación de la responsabilidad. UN وسيسمح لﻷطراف بإقامة صلة بين هذه الاتفاقية الجديدة والنظم اﻷخرى المعنية بحدود المسؤولية.
    En la Conferencia de examen y prórroga del TNP y después de ella se creó un vínculo entre la prórroga indefinida del Tratado, la consolidación del proceso de examen y los principios y objetivos. UN وفي مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وبعده نشأت صلة بين تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، والاستعراض المدعم، والمبادئ واﻷهداف.
    Se ha descubierto un vínculo entre la pesca excesiva en aguas de Ghana por flotas extranjeras y el aumento del comercio de carne de animales salvajes. UN وجرى الربط بين الصيد المفرط من جانب الأساطيل الأجنبية في غانا وحدوث زيادة في تجارة لحوم حيوانات البر.
    Por último, no es apropiado establecer un vínculo entre la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoría a los Estados y la promoción del estado de derecho, la buena gestión de los asuntos públicos y el ejercicio cabal del poder por parte de los Estados receptores. UN وأخيرا، فإنه من غير اللائق الربط بين تقديم المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية إلى الدول، وتعزيز حكم القانون واﻹدارة العامة السليمة والحكم الصالح من جانب الدول المستفيدة.
    El establecimiento de un vínculo entre la educación y la generación de ingresos es una estrategia importante para la reducción de la pobreza. UN 45 - ويشكل الربط بين التعليم وتوليد الدخل استراتيجية هامة للقضاء على الفقر.
    Propuso que se estableciera un vínculo entre la Alianza Mundial y el Grupo Interinstitucional de Recursos sobre la Prevención, presidido por el Departamento de Asuntos Políticos, lo cual se estudiará a fondo en las próximas semanas. UN واقترح الربط بين الشراكة العالمية وفريق الموارد المشترك بين الوكالات المعني بالمنع الذي ترأسه إدارة الشؤون السياسية وهو ما يمكن استكشافه بشكل كامل في الأسابيع التالية.
    Que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Se deben integrar plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz, estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إدارج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Si bien se había convenido que la participación de los países en desarrollo en las negociaciones sectoriales fuese voluntaria, se había propuesto un vínculo entre la participación en las iniciativas sectoriales y el nivel de los coeficientes. UN ومع أنه تم الاتفاق على أن تكون مشاركة البلدان النامية في المفاوضات القطاعية على أساس طوعي، فقد اقترح الربط بين المشاركة في المبادرات القطاعية ومستوى المعامِلات المقترحة.
    :: Establecer un vínculo entre la educación y el desarrollo medioambiental. UN :: الربط بين التعليم والتنمية البيئية.
    Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y el delincuente Sí No UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    Una delegación expresó su deseo de que se estableciera un vínculo entre la asistencia humanitaria y los derechos del niño. UN ورغب أحد الوفود في أن يرى صلة بين المساعدة اﻹنسانية وحقوق الطفل.
    Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y el delincuente Sí No UN وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا
    El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    Suecia está plenamente de acuerdo en que hay un vínculo entre la credibilidad del Consejo y la paz y la seguridad internacionales. UN وتوافق السويد تماما على أنه هناك صلة بين مصداقية مجلس الأمن وبين السلم والأمن الدوليين.
    Reconociendo que la Declaración sobre el derecho al desarrollo constituye un vínculo entre la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) al detallar un concepto holístico que integra los derechos económicos, sociales y culturales con los derechos civiles y políticos, UN وإذ تسلم بأن إعلان الحق في التنمية يشكل أداة ربط متكاملة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، من خلال ما تضمنه من رؤية كلية تتكامل فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية،
    Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. UN ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    ¿Era eso la evidencia de un vínculo entre la materia y el espíritu? Open Subtitles هل كان هذا دليلاً علي وجود رابط بين المادة و الروح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد