Para que se produzca un desarrollo significativo es vital asegurar un vínculo entre la oportunidad y la participación. | UN | وضمان الربط بين تهيئة الفــرص والمشاركة يعتبر أمرا حيويا لقيام تنمية ذات مغزى. |
También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión sobre ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
También se observó que era necesario establecer un vínculo entre la labor de la Comisión relativa a aspectos de la ordenación de los recursos de agua dulce relacionados con las aguas cloacales y el Programa de Acción. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
Se autorizaría a las partes a establecer un vínculo entre la nueva convención y otros regímenes de limitación de la responsabilidad. | UN | وسيسمح لﻷطراف بإقامة صلة بين هذه الاتفاقية الجديدة والنظم اﻷخرى المعنية بحدود المسؤولية. |
En la Conferencia de examen y prórroga del TNP y después de ella se creó un vínculo entre la prórroga indefinida del Tratado, la consolidación del proceso de examen y los principios y objetivos. | UN | وفي مؤتمر معاهدة عدم الانتشار وبعده نشأت صلة بين تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، والاستعراض المدعم، والمبادئ واﻷهداف. |
Se ha descubierto un vínculo entre la pesca excesiva en aguas de Ghana por flotas extranjeras y el aumento del comercio de carne de animales salvajes. | UN | وجرى الربط بين الصيد المفرط من جانب الأساطيل الأجنبية في غانا وحدوث زيادة في تجارة لحوم حيوانات البر. |
Por último, no es apropiado establecer un vínculo entre la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoría a los Estados y la promoción del estado de derecho, la buena gestión de los asuntos públicos y el ejercicio cabal del poder por parte de los Estados receptores. | UN | وأخيرا، فإنه من غير اللائق الربط بين تقديم المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية إلى الدول، وتعزيز حكم القانون واﻹدارة العامة السليمة والحكم الصالح من جانب الدول المستفيدة. |
El establecimiento de un vínculo entre la educación y la generación de ingresos es una estrategia importante para la reducción de la pobreza. | UN | 45 - ويشكل الربط بين التعليم وتوليد الدخل استراتيجية هامة للقضاء على الفقر. |
Propuso que se estableciera un vínculo entre la Alianza Mundial y el Grupo Interinstitucional de Recursos sobre la Prevención, presidido por el Departamento de Asuntos Políticos, lo cual se estudiará a fondo en las próximas semanas. | UN | واقترح الربط بين الشراكة العالمية وفريق الموارد المشترك بين الوكالات المعني بالمنع الذي ترأسه إدارة الشؤون السياسية وهو ما يمكن استكشافه بشكل كامل في الأسابيع التالية. |
Que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام. |
Se deben integrar plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la etapa de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz, estableciendo un vínculo entre la presupuestación basada en los resultados y los planes de cumplimiento del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إدارج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام. |
Si bien se había convenido que la participación de los países en desarrollo en las negociaciones sectoriales fuese voluntaria, se había propuesto un vínculo entre la participación en las iniciativas sectoriales y el nivel de los coeficientes. | UN | ومع أنه تم الاتفاق على أن تكون مشاركة البلدان النامية في المفاوضات القطاعية على أساس طوعي، فقد اقترح الربط بين المشاركة في المبادرات القطاعية ومستوى المعامِلات المقترحة. |
:: Establecer un vínculo entre la educación y el desarrollo medioambiental. | UN | :: الربط بين التعليم والتنمية البيئية. |
Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y el delincuente Sí No | UN | وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا |
Una delegación expresó su deseo de que se estableciera un vínculo entre la asistencia humanitaria y los derechos del niño. | UN | ورغب أحد الوفود في أن يرى صلة بين المساعدة اﻹنسانية وحقوق الطفل. |
Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y | UN | وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا |
Existencia de un vínculo entre la víctima de un delito violento y el delincuente Sí No | UN | وجود صلة بين ضحية جريمة العنف والمجرم نعم لا |
El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. | UN | وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع. |
Suecia está plenamente de acuerdo en que hay un vínculo entre la credibilidad del Consejo y la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتوافق السويد تماما على أنه هناك صلة بين مصداقية مجلس الأمن وبين السلم والأمن الدوليين. |
Reconociendo que la Declaración sobre el derecho al desarrollo constituye un vínculo entre la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) al detallar un concepto holístico que integra los derechos económicos, sociales y culturales con los derechos civiles y políticos, | UN | وإذ تسلم بأن إعلان الحق في التنمية يشكل أداة ربط متكاملة بين اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، من خلال ما تضمنه من رؤية كلية تتكامل فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية، |
Tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en la comunidad internacional, el subprograma establece un vínculo entre la gestión de las situaciones de desastre y la cooperación para el desarrollo. | UN | ويتيح هذا البرنامج الفرعي الوصل بين إدارة الكوارث والتعاون من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
¿Era eso la evidencia de un vínculo entre la materia y el espíritu? | Open Subtitles | هل كان هذا دليلاً علي وجود رابط بين المادة و الروح؟ |