ويكيبيديا

    "un verdadero desafío" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديا حقيقيا
        
    • تحدياً حقيقياً
        
    • تحدي حقيقي
        
    • التحدي الحقيقي
        
    Plantean un verdadero desafío precisamente porque están arraigadas en nuestro estilo de vida y en nuestras estructuras sociales. UN وتشكل تحديا حقيقيا على وجه التحديد لأن جذورها ممتدة في نمط حياتنا وفي هياكلنا الاجتماعية.
    Superar esos retos será un verdadero desafío. UN ومعالجة تلك المشاكل ستكون تحديا حقيقيا.
    La aplicación de los aspectos concretos del programa constituirá un verdadero desafío para los administradores públicos. UN وسيكون تنفيذ البرنامج تنفيذا دقيقا تحديا حقيقيا للقائمين بشؤون اﻹدارة العامة.
    La creación de una fuerza nacional de disuasión constituyó para Francia un verdadero desafío al que no habría sido posible responder sin la resuelta participación de todos. UN وكان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    La creación de un vínculo entre los beneficios de la globalización y el desarrollo genuino sería un verdadero desafío. UN ويُعتبر تحدياً حقيقياً إقامة صلة بين منافع العولمة والتنمية الصحيحة.
    Si quieres un verdadero desafío, intenta evitar que coma más de estos. Open Subtitles أتريد تحدي حقيقي حاول منعي عن أكل المزيد من هذه
    Garantizar que esa cesación del fuego sea duradera es un verdadero desafío, pero es un desafío al cual deben enfrentarse las partes y la comunidad internacional. UN وسيكون التحدي الحقيقي كفالة استمرار وقف إطلاق النار، وهو تحد يتطلب من الطرفين ومن المجتمع الدولي التصدي له.
    El problema, por consiguiente, sigue siendo enorme y constituye un verdadero desafío para nuestros esfuerzos. UN ولهذا، فإن المشكلة لا تزال كبيرة، كما أنها تمثل تحديا حقيقيا للجهود التي نبذلها في سبيل التنمية.
    Por otra parte, el mundo se enfrenta a un verdadero desafío cuyas consecuencias son incalculables por más de una razón. UN وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة.
    Para nuestro continente, las armas de ese tipo plantean un verdadero desafío a la paz y la estabilidad de nuestros Estados y a la seguridad y el desarrollo de nuestros pueblos. UN فالأسلحة من هذا النوع تمثل لقارتنا تحديا حقيقيا للسلام وللاستقرار بالنسبة لدولنا ولأمن وتنمية شعوبنا.
    El Gobierno del Sudán considera que la función que cabe a la Unión Africana en el logro de la paz en Darfur representa un verdadero desafío tanto para África como para el Sudán. UN ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان.
    Dada su magnitud y complejidad, acordar soluciones efectivas para hacerle frente es un verdadero desafío para la comunidad internacional. UN ونظرا لحجم الهجرة وتعقيداتها، فإن إيجاد حلول فعالة أصبح تحديا حقيقيا للمجتمع الدولي.
    Nos enfrentamos a un verdadero desafío en nuestros esfuerzos por lograr que las Naciones Unidas sean más pertinentes y fortalezcan su autoridad. UN إننا نواجه تحديا حقيقيا في جهودنا لتعزيز أهمية الأمم المتحدة وتوطيد مصداقيتها.
    Mis interlocutores creían que la financiación a largo plazo de este proyecto sería un verdadero desafío. UN واعتبر من حاورتهم أن التمويل الطويل الأجل لهذا المشروع يشكل تحديا حقيقيا.
    :: Hacer frente a la compleja cuestión de los desplazados internos y los repatriados constituye un verdadero desafío. UN :: تشكل معالجة المسألة المعقدة للنازحين والعائدين تحديا حقيقيا.
    Había elevado el peligro de inestabilidad política y económica y se había convertido en un verdadero desafío para la humanidad. UN فقد زادت من خطر عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي، وأصبحت تحدياً حقيقياً للبشرية.
    Puesto que el kiwi constituye la exportación hortícola más importante de Nueva Zelandia, esto representaba un verdadero desafío a los agricultores neozelandeses. UN وبالنظر إلى أن هذا المنتج يشكل أكبر منتج منفرد ضمن صادرات نيوزيلندا من منتجات قطاع البستنة، فإن هذا يمثل تحدياً حقيقياً بالنسبة للمزارعين في نيوزيلندا.
    " La creación de una fuerza nacional de disuasión constituyó para Francia un verdadero desafío al que no habría sido posible responder sin la resuelta participación de todos. UN " كان إنشاء قوة ردع وطنية يمثل، بالنسبة إلى فرنسا، تحدياً حقيقياً لم يكن يمكن مواجهته إلا بالتزام الجميع.
    Para que una política de desarrollo rural dé buenos resultados es necesario que los agricultores de ambos sexos, compartan las responsabilidades, lo que representa un verdadero desafío. UN 57 - ويعد نجاح سياسة التنمية الريفية وليد تشاطر المسؤولية بين المزارعين من كلا الجنسين. ويمثل ذلك تحدياً حقيقياً.
    Así que es un verdadero desafío. TED وهي تمثل تحدي حقيقي للآلي.
    Para concluir, la cuestión de la población y el desarrollo nos acompañará en el futuro inmediato y en el próximo siglo. Planteará un verdadero desafío para muchos países y, ciertamente, para el mundo entero, ya que el aumento de la población entrañará el agotamiento de los recursos naturales. UN وختاما، إن قضية السكان والتنمية ستعيش معنا في القرن القادم ولعدة سنوات، وسوف تشكل التحدي الحقيقي للعديد من الدول، بل للعالم بأسره لما تمثله الزيادة السكانية من استنزاف للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد