ويكيبيديا

    "una agricultura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زراعة
        
    • على الزراعة
        
    • بزراعة
        
    • الزراعة التي
        
    • بالزراعة
        
    • إلى الزراعة
        
    • للزراعة التي
        
    • زارعة
        
    • جعل الزراعة
        
    • تحقيق الزراعة
        
    En Uganda estamos haciendo de la tradicional agricultura de subsistencia una agricultura moderna. UN وفي أوغندا، نحن نقوم بتحويل زراعة الكفاف التقليدية إلى الزراعة الحديثة.
    El déficit de capitalización también había tenido como resultado una agricultura con gran densidad de mano de obra y baja productividad. UN كما أدى نقص رأس المال إلى وجود زراعة تتسم بكثافة اليد العاملة وقلة الانتاجية.
    Ello demuestra que aun las regiones poco favorecidas por la naturaleza pueden desarrollarse gracias a una agricultura compleja de un modo sostenible y favorable al medio ambiente. UN وقد برهن ذلك على أنه يمكن تنمية المناطق، حتى الفقيرة منها، من خلال زراعة متطورة وبطريقة مستدامة ورفيقة بالبيئة.
    Sin embargo, la insuficiente pluviosidad impide una agricultura de subsistencia. UN ومع ذلك، فإن افتقارها إلى ما يكفي من اﻷمطار يعوق اعتمادها على الزراعة كمورد للرزق.
    Esto ocurre en particular en las economías basadas en la agricultura del África subsahariana y los PMA, donde la mayor parte de la población suele trabajar en una agricultura de mera subsistencia. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الاقتصادات القائمة على الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء وعلى أقل البلدان نموا، حيث تشتغل غالبية السكان في كثير من الأحيان بزراعة الكفاف.
    Es menester que los responsables de la adopción de decisiones en los países en desarrollo orienten las políticas hacia una agricultura que sea no sólo productiva sino también comercializable. UN ولا بد لصناع القرار في البلدان النامية من توجيه سياساتهم صوب الزراعة التي ليست مربحة فقط بل القابلة للتسويق أيضاً.
    :: Red de organizaciones no gubernamentales árabes para una agricultura sostenible UN :: وشبكة المنظمات غير الحكومية العربية المعنية بالزراعة المستدامة
    La ejecución de programas de manejo integrado de plagas reducirá la necesidad de utilizar plaguicidas tóxicos para controlar las plagas y es la manera de avanzar hacia una agricultura eficiente. UN وسيقلل استخدام برامج الإدارة المتكاملة للآفات من الحاجة إلى استخدام المبيدات السامة في مكافحة الآفات وتمثل وسيلة إلى الأمام للزراعة التي تتسم بالكفاءة.
    La necesidad de una agricultura sostenible es de gran importancia para el sector de la silvicultura a este respecto. UN ومما يتسم بأهمية بالغة لقطاع الغابات في هذا الصدد ضرورة وجود زراعة مستدامة.
    • Hacia una agricultura más intensificada, diversificada y sostenible; UN ● الانتقال صوب زراعة مكثفة ومتنوعة ومستدامة بقدر أكبر؛
    La producción agrícola deja así de tener un carácter de subsistencia para transformarse en una agricultura comercial orientada cada vez más a los mercados de exportación. UN وبذلك ينتقل الإنتاج الزراعي من زراعة الكفاف إلى زراعة المحصولات النقدية التي توجه بصورة متزايدة إلى أسواق التصدير.
    El costo de la educación suele ser prohibitivo para dichos grupos, por los cual los niños son retirados de la escuela y puestos a trabajar en una agricultura de subsistencia. UN فتكلفة التعليم باهظة غالبا بالنسبة لهذه المجموعات، مما يعني انقطاع الأطفال عن الدراسة وحملهم على العمل في زراعة الكفاف.
    Las actividades generadoras de ingresos de las mujeres de las zonas rurales constituyen una importante fuente de ingresos en efectivo para familias que fuera de esas actividades se mantienen con una agricultura de subsistencia. UN وأنشطة المرأة المدرة للدخل في المناطق الريفية توفر مصدرا هاما للدخل النقدي للأسر التي تعيش خلافا لذلك على زراعة الكفاف.
    una agricultura sana y dinámica es la base del desarrollo rural, que genera vínculos fuertes con otros sectores económicos. UN ووجود زراعة صحية ودينامية هو الأساس للتنمية الريفية وهو الذي يحقق الروابط القوية مع القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    La FAO aplica el enfoque de los ecosistemas para lograr una agricultura sostenible. UN وتنهج منظمة الأغذية والزراعة نهج النظام الإيكولوجي لتحقيق زراعة مستدامة.
    Es preciso profundizar la investigación sobre la seguridad biológica y las aplicaciones de la ingeniería genética con miras a una agricultura sostenible en los países en desarrollo. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية.
    Es preciso tener en cuenta la seguridad alimentaria para garantizar una agricultura sostenible y la nutrición y proporcionar un mayor apoyo a los pequeños agricultores. UN كذلك لا بد من استحضار الأمن الغذائي للتكفل بزراعة وغذاء مستدامين وتقديم دعم أكبر إلى صغار المزارعين.
    :: Fomentar una agricultura humana y sostenible :: Poner fin a la crueldad contra los osos en cautividad UN :: إشاعة مبدأ الزراعة التي تراعي الجوانب الإنسانية والزراعة المستدامة
    Se consideraron las necesidades de inversión para una agricultura sostenible. UN وتناولت الأنشطة الاحتياجات الاستثمارية المتعلقة بالزراعة المستدامة.
    Aplicación de programas de investigación y desarrollo para lograr una agricultura sostenible UN تنفيذ برامج البحوث والتنمية للوصول إلى الزراعة المستدامة
    La ejecución de programas de manejo integrado de plagas reducirá la necesidad de plaguicidas tóxicos para el control de las plagas y es la manera de avanzar hacia una agricultura eficiente. UN وسوف يؤدي استخدام برامج الإدارة المتكاملة للآفات إلى التقليل على الحاجة إلى المبيدات السامة لمكافحة الآفات وتمثل طريقاً إلى الأمام للزراعة التي تتسم بالكفاءة.
    En este contexto, y como ha afirmado el Primer Ministro Alexis, es necesario aplicar un conjunto de medidas para modernizar y transformar una agricultura mayormente de subsistencia en una agricultura comercial, con un enfoque basado en el desarrollo rural integrado. UN وفي هذا السياق، ومثلما أشار رئيس الوزراء ألكسيس، ينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتعصير وتحويل زراعة يغلب عليها طابع الكفاف إلى زارعة تقوم على المشاريع الإنتاجية، وفق نهج إنمائي ريفي متكامل.
    Era preciso para lograr una agricultura no sujeta a los imponderables del clima disponer de una mejor tecnología, por ejemplo en la gestión del agua, a fin de mejorar la eficiencia de la agricultura en general y compensar la disminución de los rendimientos. UN وثمة حاجة إلى زراعة صامدة للمناخ من خلال استخدام تكنولوجيا أفضل، وذلك مثلاً في إدارة المياه، بغية جعل الزراعة أكثر نجاعة بوجه عام والتعويض عن انخفاض المحاصيل.
    El cultivo en pequeña escala de árboles puede contribuir a una agricultura sostenible y a la mitigación de la pobreza. UN فقد يسهم زرع المحاصيل الشجرية على نطاق صغير في تحقيق الزراعة المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد