Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية. |
una amplia variedad de agrupaciones subregionales y nacionales y de proyectos cooperativos | UN | :: طائفة واسعة من المبادرات التعاونية والمتعلقة بتجمعات دون إقليمية |
En ese proceso, el catálogo señala una amplia variedad de medidas y tareas que exigen una labor conjunta. | UN | وتتطلب مجموعة واسعة ومتنوعة من التدابير والمهام الواردة في القائمة جهودا مشتركة في هذه العملية. |
Se reúne dos veces al año, y en esas reuniones participan una amplia variedad de dependencias de ambas organizaciones. | UN | وهي تجتمع مرة كل سنتين، حيث تجمع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة من كل من المنظمتين. |
:: Contiene una amplia variedad de instrucciones financieras precisas en un solo documento; | UN | :: يتضمن مجموعة كبيرة من التعليمات المالية الدقيقة في وثيقة واحدة؛ |
Estos vínculos también deberían contribuir a garantizar que los gobiernos tengan acceso a una amplia variedad de servicios de asesoramiento en materia de políticas. | UN | وينبغي أن تساعد هذه الروابط أيضا على ضمان وصول الحكومات إلى طائفة عريضة من جوانب المشورة المتعلقة بالسياسات العامة. |
Además, alienta a los gobiernos a que dediquen atención al desarrollo de la juventud y a una amplia variedad de actividades relacionadas con los jóvenes. | UN | كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب. |
Este último había dado los primeros pasos en el plano regional para emprender una iniciativa que abarcaría una amplia variedad de colaboradores y de redes. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف الخطوات اﻷولى على المستوى اﻹقليمي لشن مبادرة تشمل طائفة واسعة من الشركاء والشبكات. |
La integración se ha convertido en un proceso multisectorial y multifacético que abarca una amplia variedad de objetivos económicos y políticos. | UN | وقد أصبحت عملية التكامل عملية متعددة اﻷوجه والقطاعات تشمل طائفة واسعة من اﻷهداف الاقتصادية واﻷهداف السياسية اﻷخرى. |
Este último había dado los primeros pasos en el plano regional para emprender una iniciativa que abarcaría una amplia variedad de colaboradores y de redes. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف الخطوات اﻷولى على المستوى اﻹقليمي لشن مبادرة تشمل طائفة واسعة من الشركاء والشبكات. |
En las sesiones se ha tratado además de la excelencia de la gestión, una amplia variedad de cuestiones de interés especial para los miembros de la Junta. | UN | وعلاوة على الامتياز اﻹداري، شملت الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل التي لها أهمية خاصة لدى أعضاء المجلس. |
Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. | UN | وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية. |
El aumento en los ingresos ocasionado por el desarrollo industrial también sustenta una amplia variedad de servicios sociales y al consumidor. | UN | وزيادة الدخول الناجمة عن التنمية الصناعية تشجع أيضا مجموعة واسعة من الخدمات الاستهلاكية والاجتماعية. |
Se expresó una amplia variedad de opiniones sobre las opciones específicas presentadas en el artículo 22 del proyecto de texto. | UN | وكانت هناك مجموعة كبيرة من الآراء فيما يتعلق بالخيارات المحددة الواردة في المادة 22 من مشروع النص. |
Los nomenclátores pueden incluir nombres de ubicaciones geográficas que representan una amplia variedad de tipos de entradas físicas o administrativas. | UN | قد تورد المعاجم الجغرافية قوائم بأسماء مواقع جغرافية تشكل مجموعة كبيرة من المصطلحات الوصفية المادية أو الإدارية. |
Los servicios comprenden una amplia variedad de actividades, desde el desarrollo del concepto de inversión hasta la revisión de un estudio de viabilidad. | UN | وتشمل هذه الخدمات طائفة عريضة من اﻷنشطة تتراوح من صياغة مفهوم الاستثمار الى تنقيح دراسة بشأن الجدوى. |
Asistieron a ella más de 1.300 participantes de 152 países y adoptó 19 decisiones sobre una amplia variedad de cuestiones. | UN | وحضر الاجتماع ما يزيد عن ٣٠٠ ١ مشترك من ١٥٢ بلدا واتخذ فيه ١٩ مقررا بشأن طائفة عريضة من المسائل. |
Las ONG participan en una amplia variedad de programas en diferentes ámbitos, a nivel de promoción y también de prestación de servicios. | UN | والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات. |
Deben realizarse también en una amplia variedad de entornos y en colaboración con los sectores pertinentes de la sociedad. | UN | وينبغي الاضطلاع بها أيضا في طائفة متنوعة من اﻷطر وتنفيذها بالتعاون مع قطاعات المجتمع المختصة. |
Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. | UN | وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل. |
El centro proporciona una amplia variedad de servicios, como biblioteca, salón de belleza, cafetería y salas de computación. | UN | وهو يتيح طائفة كبيرة من المرافق، من قبيل المكتبة، وصالون التجميل، وكافيتريا، وغرف مزودة بالحواسيب. |
La UNCTAD seguirá participando activamente en foros interinstitucionales sobre una amplia variedad de cuestiones, incluidos los que se ocupen del nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. | UN | وسيواصل اﻷونكتاد أيضا المشاركة بنشاط في المحافل المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمجموعة واسعة التنوع من القضايا، بما في ذلك التعامل مع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Los documentos proporcionarán una amplia variedad de datos, conceptos y sugerencias para la labor futura, y se distribuirán a todas las delegaciones participantes en el período de sesiones de la Comisión. | UN | وستوفر أوراق المعلومات اﻷساسية نطاقا واسعا من الحقائق، والمفاهيم والمقترحات تتعلق بما يصار الى الاضطلاع به من أعمال. وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة. |
El mundo alberga una amplia variedad de personas, lugares y circunstancias políticas. | UN | إن العالم يضم تشكيلة واسعة من الناس والأماكن والظروف السياسية. |
Sin embargo, conviene señalar que bajo ese concepto puede figurar una amplia variedad de procedimientos. | UN | على أنه يجدر بالاشارة أن هناك مجموعة عريضة من الوسائل التي قد تندرج تحت هذا العنوان. |
1.34 El Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización, y en virtud de la Carta tiene a su cargo una amplia variedad de funciones. | UN | ١-٣٤ اﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، وقد عهد إليه الميثاق بمجموعة كبيرة من المسؤوليات. |
A este respecto, el Seminario dará prioridad a tratar de recabar una amplia variedad de opiniones de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، ستولي الحلقة الدراسية أولوية ﻹبراز نطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En esas reuniones se examina una amplia variedad de temas y, siempre que resulta posible, se establece una posición común. | UN | وتجري في هذه الاجتماعات مناقشة لمجموعة كبيرة متنوعة من المواضيع، والتوصل إلى موقف موحد حيثما أمكن ذلك. |