Eslovenia cree que proporciona una base sólida para lograr el objetivo de eliminar la amenaza nuclear al crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | وترى سلوفينيا أن المعاهدة توفر أساسا سليما لتحقيق هدف إزالة الخطر النووي عن طريق إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
El proyecto de artículos que se está examinando es necesariamente detallado y proporciona una base sólida para una labor ulterior. | UN | وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل. |
La voluntad de los Estados Miembros era evidentemente castigar la deuda y dar al UNITAR la oportunidad de comenzar de nuevo sobre una base sólida. | UN | ولا شك أن رغبة الدول اﻷعضاء قد تمثلت في شطب هذا الدين واعطاء المعهد فرصة البداية من جديد على أساس سليم. |
Ayer escuchamos cómo muchas delegaciones manifestaban que encontraban la propuesta de Italia una base sólida sobre la cual edificar. | UN | وقد استمعنا باﻷمس إلى العديد من الوفود التي وجدت فــي الاقتــراح الايطالي أساسا متينا لتطوير أعمالنا. |
Estimaron que el esbozo de las opciones para el contenido de la convención constituía una base sólida para su ulterior desarrollo. | UN | وأعربت هذه الدول عن اعتقادها أن مجمل الخيارات المتعلقة بمحتويات الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها. |
Esto sentaría una base sólida para combatir la pobreza rural, la degradación de tierras, la sequía y la desertificación. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر أساسا قويا للتصدي للفقر في الريف، ولتدهور حالة الأرض، والجفاف، والتصحر. |
Esto dista mucho de ser una base sólida para programar eficazmente la cooperación técnica. | UN | ويصعب أن يشكل هذا الوضع قاعدة صلبة تكفل البرمجة الفعالة للتعاون التقني. |
Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. | UN | إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة. |
Se reconoció que la labor del Proceso de Marrakech constituía una base sólida para el marco decenal y sus programas. | UN | وحظي العمل الذي تم القيام به في عملية مراكش بالتقدير والاعتراف باعتباره أساساً سليماً للإطار العشري وبرامجه. |
Pero, como no existe ninguna lista exhaustiva de esas organizaciones, una labor en ese sentido sin duda constituiría una base sólida para los trabajos futuros. | UN | وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل. |
La Junta cree que la estrategia recomendada constituye una base sólida para el desarrollo futuro. | UN | ويرى المجلس أن الاستراتيجية الموصى بها توفر أساسا سليما للتطوير في المستقبل. |
Los resultados de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, proporcionaron una base sólida para realizar una labor adicional. | UN | ونتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو وفرت لنا أساسا سليما للعمل في المستقبل. |
No tenemos objeciones que hacer a las operaciones de mantenimiento de la paz, pero es claro que la situación financiera de la Organización debe tener una base sólida. | UN | ونحن لا نعترض على عمليات حفظ السلام، ولكن من الواضح أن مالية اﻷمم المتحدة يجب أن تستند إلى أساس سليم. |
Mi delegación quisiera ver a las Naciones Unidas funcionando sobre una base sólida y segura en el próximo quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويود وفدي أن يرى اﻷمم المتحدة تقوم بوظيفتها على أساس سليم وراسخ في الدورة الخمسين القادمة للجمعية العامة. |
Apoyamos el detallado y profundo informe del Grupo de Trabajo, que constituye una base sólida para proseguir la búsqueda del consenso. | UN | ونحن نؤيد التقرير المفصل والدقيق المقدم من الفريق العامل والذي يرسي أساسا متينا لمواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ofrece una base sólida para promover la cooperación internacional, incluso con la comunidad empresarial. | UN | ولقد هيأ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أساسا متينا للتعاون الدولي، وخاصة من جانب دوائر اﻷعمال التجارية. |
El objetivo primordial consiste en sentar una base sólida para su aplicación mediante el desarrollo económico acelerado y sostenido. | UN | والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Esta reestructuración ha dado una base sólida para mejorar la eficacia y la coordinación. | UN | وقد وفرت إعادة الهيكلة هذه أساسا قويا لتحسين الفعالية والتنسيق. |
La nueva convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. | UN | وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد. |
El texto ofrece una base sólida para la acción futura. | UN | وأضاف أن هذا النص يشكل قاعدة متينة للعمل المقبل. |
Consideramos que constituye una base sólida para el esfuerzo final encaminado a terminar el tratado. | UN | فنحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساساً سليماً للجهد اﻷخير ﻹنجاز المعاهدة. |
Así pues, la cooperación con las ONG y las organizaciones comunitarias puede ofrecer una base sólida para una acción eficaz. | UN | ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال. |
Ellas deben proporcionar la masa crítica para los esfuerzos de la reforma y formar una base sólida para acciones futuras. | UN | وينبغي أن توفر هذه التوصيات الحجم الحرج اللازم لجهود الإصلاح وأن تشكل أساسا صلبا لمزيد من الإجراءات. |
Es imprescindible que el Comité Preparatorio siente una base sólida para el proceso de examen. | UN | وقال إن من الأهمية بمكان أن ترسي اللجنة التحضيرية أساسا راسخا لعملية الاستعراض. |
La Conferencia sobre Promesas de Contribuciones debería proporcionar una base sólida para hacer proyecciones de ingresos para el año próximo y para la planificación financiera conexa. | UN | وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي. |
Así se echa una base sólida para la paz interna y se contribuye al restablecimiento y a la consolidación óptima de la seguridad y la paz en nuestra subregión. | UN | إن هذا أساس صلب للسلم الداخلي، ولكن بإمكانه أيضا أن يسهم بعودة اﻷمن والسلم في منطقتنا الفرعية وتعزيزهما إلى أقصى درجة. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se aproxima a la universalidad, es una base sólida para detener la proliferación nuclear. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار، التي تقترب من العالمية، أساس قوي لكبح الانتشار النووي. |
En muchas regiones se ha establecido una base sólida para la cooperación y el fomento de la confianza. | UN | وقد أرسي بنجاح أساس راسخ للتعاون وبناء الثقة في عدد من المناطق. |