Una predicción de lluvia no gratantiza una calle mojada. Un camión si. | Open Subtitles | توقع المطر لا يضمن لك شارع مبتل وإنما الشاحنة تضمن |
El vuelo 237 tuvo dificultades al despegar... golpeó el techo de una vivienda, y se estrelló contra una calle cercana. | Open Subtitles | طيران 237 رَكضَ إلى الصعوباتِ على الإقلاعِ، غَضَب بشدّة بيت، ثمّ تَحْطيم إلى في مكان قريب شارع. |
Me disculpo Sr., parece que hay más de una calle West 44. | Open Subtitles | اعذرني يا سيدي , أعتقد أننا في شارع 44 الغربي |
- ¡No pude convertir esto en un club, esto es una calle residencial! | Open Subtitles | لا هذا شارع سكنى لا يمكنك أن تحول المكان إلى نادى |
Siguieron a Carter a una calle tranquila y desactivaron la cámara del salpicadero. | Open Subtitles | انهم استقطبوا كارتر الى شارع هادىء واطفئوا لوحة القيادة الخاصة بهم |
xxx) Siendo una prostituta común, vagabundee por una calle o lugar público y se comporte en forma escandalosa e indecente. | UN | ' ٣٠` مومسا عادية تتسكع في أي شارع أو مكان عام وتتصرف بخلاعة وبدون احتشام. |
Los controles revisten la forma de poner en una sola fila a todas las personas que transitan por una calle para cachearlas. | UN | وتتخذ هذه العمليات هيئة رص جميع الناس المتحركين في شارع ما في صف واحد لتفتيشهم تفتيشا سطحيا. |
El cadáver de Vicente Marcelo García fue encontrado poco tiempo después en una calle cercana al mencionado establecimiento. | UN | ووجدت جثة فيسنت مارسيلو غارسيا بعد ذلك بوقت قصير في شارع قريب من المقهى. |
Un misil impactó en una calle concurrida y alcanzó a una familia que intentaba huir, como consecuencia de lo cual murieron dos niños y decenas de personas resultaron heridas. | UN | وسقط الصاروخ على أسرة تحاول الفرار في شارع مزدحم، مما أدى إلى مقتل طفلين وجرح عشرات آخرين. |
El alcalde de Chicago, Richard Daley, también ha reconocido su incansable labor y ha puesto su nombre a una calle de la ciudad. | UN | كما أقر السيد ريتشارد ديلي، عمدة شيكاغو، بعمله الدؤوب بإطلاق اسمه على لافتة شارع في شيكاغو على سبيل التكريم. |
Sin embargo, el ataque se saldó presuntamente con la muerte de cuatro civiles en una calle adyacente. | UN | ومع ذلك، أفيد عن مقتل أربعة مدنيين في شارع مجاور نتيجة للهجوم. |
Cuatro personas fueron muertas a tiros en una calle del centro de Ulaanbaatar y presuntamente golpeadas antes de recibir los disparos. | UN | وقُتل أربعة أشخاص بالرصاص في شارع رئيسي في أولانباتار، وتعرضوا للضرب قبل إطلاق النار عليهم. |
Durante la manifestación se arrojó una granada contra un grupo de personas que transitaban por una calle paralela a unos 600 metros de la oficina. | UN | وخلال هذه المظاهرة، أُلقيت قنبلة يدوية على مجموعة من الناس في شارع مواز، على مسافة 600 متر تقريبا من المكتب. |
Hacia las 10.00 horas se escuchó una explosión en una calle paralela, a aproximadamente 600 metros de distancia de las instalaciones de la oficina del Ministerio. | UN | في حوالي الساعة العاشرة، سُمِع دوي انفجار في شارع مواز على بعد حوالي 600 متر من مباني مكتب الوزارة. |
El diseño de una calle puede decirte todo acerca de lo que se espera en ella. | TED | تصميم شارع بامكانه اخبارك بكل شيء حول ما هو متوقع على ذلك |
Seamos realistas, estamos en una calle de un solo sentido, ¿no? | TED | لنواجه الأمر، نحن في شارع ذي اتجاه واحد، أليس كذلك، |
Los atacantes le robaron el coche y raptaron a su hija, que más tarde fue hallada con una herida de bala en una pierna, en una calle de Phnom Penh. | UN | واستولى المهاجمون على السيارة واختطفوا ابنته، التي عُثر عليها بعد ذلك في أحد شوارع فنوم بنه مصابة برصاصة في ساقها. |
Como un nombre de una calle, un cruce, calle, barrio, dirección, edificio, dirección de edificio. | TED | حيث مرة يكون اسم الشارع وتقاطع الشوارع الشارع والبلدة والعنوان والمبنى وعنوان المبنى. |
Algunas semanas antes, un tiroteo en una calle peatonal del sector oeste de Jerusalén había causado la muerte de varias personas, entre ellas los dos agresores. | UN | وكانت قد حدثت، قبل ذلك بأسابيع، عملية اطلاق نار في أحد الشوارع المخصصة للمشاة في القدس الغربية وأدت هذه العملية إلى مصرع عدة أشخاص ومصرع الشخصين اللذين ارتكبا الاعتداء. |
Sin embargo, el establecimiento de la paz no es un camino en una sola dirección, sino una calle de dos vías. | UN | ومع ذلك، فإن إرساء السلام ليس طريقا أحادي الاتجاه، بل هو طريق ذو اتجاهين. |
Luego detuvieron al autor y lo condujeron a la sede de la Compañía Republicana de Seguridad (CRS), situada a una calle de distancia de su residencia universitaria. | UN | وأُلقِي القبض على صاحب البلاغ واقتيد إلى مقر سرية الأمن الجمهوري الذي يبعد شارعاً واحداً عن مسكنه الجامعي. |
Los objetivos han pasado la plaza y han entrado por una calle lateral. | Open Subtitles | اجتاز الهدفان محيط الميدان، وهما الآن يدخلان شارعًا مستقيمًا. |
En todo caso, era más como una calle de dos vías, una asociación casi . | Open Subtitles | لقد كان الموضوع أخذٌ وعطاء شراكه على الأغلب |
No estoy seguro, pero estoy a una calle. | Open Subtitles | لست واثقاً ولكن أنا على بعد مبنى منه |
Tenía algo de nostalgia, sobre todo por una calle, una calle por la que pasaba a menudo. | Open Subtitles | كنت أشعر بالحنين إلى الوطن خصوصاً إلى شارعٍ وحيد شارعٍ لطالما فكرت فيه |
373. Según la información recibida, Mamon Vousvous fue detenido el 11 de diciembre de 1997 por el Servicio General de Seguridad (GSS) de Israel en una calle de la ciudad vieja de Hebrón. | UN | 373- أفادت التقارير بقيام ادارة الأمن العام الاسرائيلية في 11 كانون الأول/ديسمبر 1997 بإلقاء القبض على مأمون فسفس بأحد الشوارع في الحي القديم بمدينة الخليل. |
Una gran razón es, porque creemos que el éxito es una calle de un solo sentido. | TED | احد اهم الاسباب هو اعتقادنا بان النجاح عبارة عن طريق باتجاة واحد |
En efecto, puede ser importante para las víctimas recibir disculpas oficiales con ocasión de una ceremonia pública, o saber que se erigirá un monumento en su memoria o que una calle llevará su nombre. | UN | وبالفعل، قد يكون من المهم بالنسبة للضحايا تلقي اعتذار رسمي أثناء مراسم عامة أو معرفة أنه سيشيد نصب تذكاري تخليداً لذكراهم أو أنه سيعطى اسمهم لزنقة. |