ويكيبيديا

    "una categoría especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئة خاصة
        
    • بفئة خاصة
        
    • بفئة معينة
        
    • فئة متميزة
        
    • إلى فئة معينة
        
    Este argumento resulta, sin embargo, muy débil, si no se considera que los tratados de derechos humanos constituyen una categoría especial. UN غير أن هذه الحجة تضعف إذا لم ينظر إلى معاهدات حقوق الإنسان ذاتها بوصفها مندرجة في فئة خاصة.
    Las mujeres discapacitadas no figuran como una categoría especial aparte en ese contexto. UN والنساء ذوات الإعاقة لا يعتبرن فئة خاصة منفصلة في هذا السياق.
    una categoría especial de corrientes de recursos de fuentes privadas son las organizaciones no gubernamentales que proporcionan una importante asistencia técnica. UN تمثل المنظمات غير الحكومية، التي تقدم قدرا كبيرا من المساعدة التقنية، فئة خاصة من فئات التدفقات من المصادر الخاصة.
    A juicio del orador, los tratados de derechos humanos constituyen, por su propia naturaleza, una categoría especial que justifica que la CDI continúe estudiándolos a fondo. UN وفي رأيه، تندرج معاهدات حقوق اﻹنسان بحكم طبيعتها في فئة خاصة تستوجب أن تفرد لها لجنة القانون الدولي المزيد من الدراسة المتعمقة.
    Sin embargo, el reconocimiento de una categoría especial no se puede justificar a los efectos de la sola clasificación. UN ومع ذلك، لا يمكن تبرير الاعتراف بفئة خاصة من البلدان بأنه لأغراض التصنيف فحسب.
    Pese a que las mujeres no participan mucho en el deporte organizado, los premios nacionales de deporte que se otorgan anualmente comprenden una categoría especial para las mujeres. UN وعلى الرغم من محدودية مشاركة المرأة في الرياضة المنظمة، توجد فئة خاصة للمرأة في الجوائز الرياضية الوطنية السنوية.
    A este respecto, el seminario reafirmó que las personas internamente desplazadas no constituyen una categoría especial y que tienen las mismas obligaciones que los demás ciudadanos. UN وفي هذا الصدد أعادت الحلقة التأكيد على أن المشردين داخليا لا يشكلون فئة خاصة وأن عليهم نفس الالتزامات مثل غيرهم من المواطنين.
    Aunque son una categoría especial de no nacionales, están obligados por las leyes del país de acogida de la misma manera que las demás personas presentes en el territorio. UN وفيما يشكل اللاجئون فئة خاصة من فئات غير المواطنين، يخضع اللاجئون لقوانين البلد الذي يستضيفهم مثلما يخضع لها غيرهم من الأشخاص الموجودين في إقليم البلد.
    Otro motivo de inquietud es que, según el párrafo 102, se ha agregado a las mujeres como una categoría especial de personas que necesitan protección social, aún cuando estuvieron incluidas en muchas de las categorías establecidas cuando se introdujo la ley. UN وهناك مسألة أخرى مثيرة للاهتمام وهي، وفقا للفقرة 102، أن النساء قد أضفن إلى فئة خاصة من الناس الذين يتطلبون حماية اجتماعية، على الرغم من أنهن يندرجن تحت فئات كثيرة جرى تحديدها عند وضع القانون.
    A este respecto, el delito terrorista entra en una categoría especial. UN وفي هذا الخصوص، تدخل جريمة الإرهاب في فئة خاصة.
    una categoría especial de excepciones afecta también la repatriación de los fondos. UN كما أن ثمة فئة خاصة من الاستثناءات تؤثر أيضا على إعادة الأموال إلى الوطن.
    Se pregunta, en ese sentido, si las trabajadoras domésticas constituyen una categoría especial en el Código Laboral o si simplemente se les considera parte del sector no estructurado. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت العاملات المنزليات يشكلن فئة خاصة في قانون العمل، أو أنهن يُعتبرن ببساطة جزءا من القطاع غير الرسمي.
    Hay una categoría especial de niños en Belarús, los niños de Chernobyl, que nacieron y viven en las zonas afectadas por la catástrofe de Chernobyl. UN وتوجد فئة خاصة من الأطفال في بيلاروس، إنهم أطفال تشيرنوبل، الذين ولدوا ويعيشون في مناطق تضررت من كارثة تشيرنوبل.
    Las Islas Salomón piden que se otorgue a los pequeños Estados insulares en desarrollo una categoría especial en el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a esta brecha de cooperación. UN ولمعالجة هذه الفجوة في الشراكة، تطالب جزر سليمان بجعل فئة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Debería crearse una categoría especial dentro del sistema de las Naciones Unidas con el fin de abordar los desafíos que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأبرز بأنه ينبغي إنشاء فئة خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los centros realizan una labor terapéutica destinada a los niños, que constituyen una categoría especial dentro de esas víctimas. UN وتقوم المراكز المتخصصة بالعمل العلاجي الموجه للأطفال، الذين يشكلون فئة خاصة من الضحايا.
    17. El orador recuerda a los Estados Partes que el Pacto pertenece a una categoría especial de tratados cuyos beneficiarios no son los Estados, sino seres humanos de carne y hueso. UN ١٧ - وقام بتذكير الدول اﻷطراف بأن العهد ينتمي الى فئة خاصة من المعاهدات المستفيد منها ليس الدول وانما آدميين فرديين.
    Quisiéramos recordar a los Estados partes que esta Convención pertenece a una categoría especial de tratados cuyos beneficiarios no son los Estados, sino los seres humanos individuales. UN ونود أن نذكر الدول اﻷطراف بأن هذه الاتفاقية تنتمي الى فئة خاصة من المعاهدات والتي لا تعتبر الدول من المستفيدين بها ولكن اﻷفراد من البشر.
    35. una categoría especial de corrientes de fuentes privadas la constituyen las organizaciones no gubernamentales que brindan asistencia técnica apreciable. UN ٣٥ - تتمثل فئة خاصة من تدفقات المصادر الخاصة في المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة تقنية مهمة.
    Por consiguiente, Jamaica estaba a la vanguardia del llamamiento a que se reconozca una categoría especial de países " de ingresos medianos y altamente endeudados " . UN ولذلك تقف جامايكا في مقدمة البلدان التي تطالب بالاعتراف بفئة خاصة من البلدان تُعرف باسم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون.
    20. Se distinguen dos categorías de instrumentos: los de carácter general que se refieren a la protección de los derechos humanos y los de carácter específico que se refieren a una categoría especial de derechos que han de protegerse. UN 20- يمكن تمييز فئتين من النصوص: النصوص ذات الطابع العام المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والنصوص ذات الطابع المحدد المتعلقة بفئة معينة من الحقوق تستوجب الحماية.
    Otros, por su parte, opinaban que el proyecto sobre la responsabilidad del Estado no debía tratar de una categoría especial y diferenciada de " crímenes " . UN ومن جانب آخر، كان هناك رأي يفيد أن المشروع المتعلق بمسؤولية الدول لا ينبغي أن يتناول فئة متميزة هي " الجنايات " .
    Sin embargo, parece que el término " violaciones graves de los derechos humanos " , se ha empleado en el contexto de las Naciones Unidas no para designar una categoría especial de violaciones de los derechos humanos per se, sino más bien para describir situaciones que entrañan violaciones de los derechos humanos haciendo referencia a la forma en que fueron cometidas las violaciones o a su severidad. UN ومع ذلك يبدو أن مصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " مستخدم في سياق الأمم المتحدة لا للإشارة إلى فئة معينة من انتهاكات حقوق الإنسان في حد ذاتها، بل لوصف حالات تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان بالإشارة إلى الأسلوب الذي ارتُكبت به الانتهاكات أو درجة خطورتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد