AK: En 1981 convencí a Basil y a algunos de mis amigos para formar una compañía de títeres. | TED | أدريان كوهلير : في عام 1981 حاولت اقناع بسيل واصدقاء لي لكي نؤسس شركة دُمى |
Lisa Price, quien fundó una compañía de belleza y peluquería, Carol's Daughter, trabajaba en producción de TV cuando comenzó a hacer cosas. | TED | ليزا برايس، التي بدأ ت شركة الشعر والجمال، ابنة كارول، كانت تعمل في الإنتاج التلفزيوني عندما بدأت نشاطها الجانبي. |
Tengo un directorio y mi hijo quiere ser ejecutivo de una compañía de aluminio. | Open Subtitles | لدي مجلس إدارة وإبني يريد أن يكون مدير تنفيذي لـ شركة الألومينوم |
Sin embargo, el ex comandante de Srebrenica, Naser Orić, había reunido una compañía de voluntarios en territorio de la Federación. | UN | ومع ذلك، قام القائد السابق لسريبرينيتسا ناصر أورويتش بتجميع سرية من المتطوعين في أراضي الاتحاد. |
:: Lo anterior es para un batallón típico integrado por cuatro compañías de infantería y una compañía de apoyo. | UN | :: المواد المذكورة أعلاه مخصصة للكتيبة العسكرية التي تتكون من أربع سرايا مشاة وسرية دعم واحدة. |
Sólo trabajamos en una compañía de papel, y eres nuestro gerente regional. | Open Subtitles | نحن نعمل لشركة ورق وأنت المدير الإقليمي وخمن شيئاً يارجل |
Somos una pareja con una compañía de limusinas que puede o no tener hijos, fin de la historia. | Open Subtitles | نحن زوجين الذين يمتلكون شركة ليموزينات الذين ربما أو ربما لا،يُريدون إنجاب الأطفال نهاية القصه |
Bueno, yo quería dirigir una compañía de 500 millones en lugar de servir a un niñato como tú. | Open Subtitles | حسناً، أريد أن أدير ثروة تقدر بـ 500 شركة. بدل من أنتظر طلب طفل مثلك. |
Finalmente encontré un empleo en una compañía de trasporte, trabajando en el turno nocturno en una habitación con una pizarra. | Open Subtitles | بعدما سافرت مباشرة وجدت عملا في وردية ليلية في شركة شحن وتفريغ وقد حققت اهدافي بصورة جيدة |
Entre las unidades bajo su cargo estaba una compañía de Legionarios Franceses. | Open Subtitles | من بين الوحدات التي كانت تحت سيطرته شركة للفيلق الفرنسي. |
Tiene una compañía de papel en el área donde puede evadir impuestos. | Open Subtitles | إن لديه شركة ورق في المنطقة حيث يمكنه تفادي الضرائب |
Es una compañía de catering en la zona norte que contrata ex-convictos. | Open Subtitles | إنها شركة مطاعم في الجانب الشمالي الذي يوظف مدانين سابقين |
Según se señaló en el Grupo de Expertos, una de las cualidades que debe caracterizar a una compañía de seguros financieramente sana es su capacidad para controlar estrechamente su red de productores. | UN | وواحدة من الخصائص التي يجب أن تتمتع بها شركة التأمين السليمة، والتي أشار اليها فريق الخبراء، هي القدرة على أن تراقب عن كثب شبكة المنتجين المتعاملين معها. |
Además, la custodia del perímetro de los locales del Tribunal en Arusha y Kigali se encomendaría a una compañía de guardias de contratación local. | UN | ويُقترح كذلك أن تقوم شركة حراسة، يُتعاقد معها محليا، بحماية اﻷمن على الحدود الخارجية ﻷماكن المحكمة في أروشا وكيغالي. |
Por ejemplo, si se descubre que un grupo tiene genéticamente un alto riesgo de contraer una determinada enfermedad y una compañía de seguros llega a saberlo, puede que ésta niegue su cobertura a los miembros de esa comunidad. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا وجد أن مجموعة من المجموعات عرضة جينياً لخطر اﻹصابة بمرض معين واكتشفت شركة التأمين ذلك، قد يُحرم أفراد المجتمع المحلي لهذه المجموعة من تغطية التأمين التي تقدمها تلك الشركة. |
Technocon ha facilitado también una copia del contrato con una compañía de transportes jordana para el suministro de autobuses. | UN | وكذلك وفرت نسخة عن اتفاق أبرمته مع شركة نقل أردنية لتوفير ناقلات الركاب. |
Cuando se produjo el ataque estaban destacadas en la base 157 personas, consistentes en una compañía de las fuerzas de protección, observadores militares, policías civiles y otros empleados civiles. | UN | وقد كان وقت الهجوم ما مجموعه 157 فردا يؤلفون سرية من قوات الحماية ومراقبين عسكريين وشرطة مدنية ومستخدمين مدنيين آخرين منتشرين في موقع الفريق العسكري. |
Compañía de cuartel general, una compañía de infantería ligera y una compañía de reconocimiento | UN | سرية مقر وسرية مشاة خفيفـة واحدة وسرية استطلاع واحدة |
Nos obligó a ir a la oficina de una compañía de corredores de bolsa en Sinuiju, en la que ya había 80 niñas y 20 niños de mi edad. | UN | وعندما ساقونا بالقوة إلى وكالة تابعة لشركة مواش في سينويجو، كان هناك ٨٠ فتاة و ٢٠ صبيا في سني. |
Por consiguiente, la DDF operará con una compañía de gestión que se le asigne hasta que disponga de la suficiente capacidad interna. | UN | لذا، ينبغي تكليف إحدى شركات الإدارة بتشغيل الهيئة ريثما تتوافر لدى الهيئة القدرة الداخلية الكافية. |
El Coronel Makenga mantiene una compañía de soldados en su residencia y a la orilla del jardín tiene un muelle, en que los barcos pueden descargar mercancías. | UN | ويحتفظ العقيد ماكينغا بسرية من الجنود في مقر إقامته ويوجد على أطراف حديقته رصيف حيث تفرغ الزوارق البضائع. |
Todo lo que sabía, era un cheque de una compañía de seguros. | Open Subtitles | كُلّ أَعْرفُ كُنْتُ، هو كَانَ مراقبة شركةِ تأمين. |
Esos cuarteles y el personal necesario para establecer el cuartel general de la brigada y apoyar a su estado mayor se incluirán en una compañía de estado mayor. | UN | كما ينبغي إدماج هذه المرافق واﻷفراد اللازمين ﻹقامة المقر الرئيسي للواء والدعم المقدم لهيئة أركان اللواء في سرية تابعة للمقر الرئيسي. |
En Abidján se desplegará un batallón de infantería para hacer frente a las necesidades de seguridad de larga data, y en la zona occidental se desplegará una compañía de infantería para reforzar el contingente de Benin. | UN | وسيجري نشر كتيبة مشاة في أبيدجان لتلبية الاحتياجات الأمنية القائمة منذ أجل بعيد، في حين سيجري نشر فرقة مشاة في الغرب لتعزيز الوحدة المقدمة من بنن. |
Dígale a su padre que una compañía de rangers, catorce en total, armada y equipada, estará en el campamento al amanecer. | Open Subtitles | أخبر أباك أن فرقة من الخيالة مكونة من 14 رجلا مسلحا ستصل إلى الموقع عند الصباح |
Además, una compañía de ingenieros compuesta de 125 miembros prestaría apoyo en toda Rwanda y un grupo de 85 hombres mantendría el sistema logístico integrado de la UNAMIR. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستقوم سرية مهندسين مؤلفة من ١٢٥ فردا بتوفير الدعم الهندسي في جميع أنحاء رواندا. كما سيقوم فريق يتألف من ٨٥ فردا بصيانة شبكة اﻹمدادات المتكاملة للبعثة. |
una compañía de ingeniería china también estableció su base operacional en Zwedru y desplegó una sección a River Cess para hacer operaciones de reparación y mantenimiento de carreteras. | UN | كما أقامت سرية هندسية صينية قاعدة لعملياتها في زويدرو ونشرت فصيلة إلى ريفرسيس لإصلاح الطرق وصيانتها. |
2. Para solucionar ese problema, el Gobierno solicitó ayuda a Francia, que, de 1987 a 1988, desplegó una compañía de ingenieros militares en Faya-Largeau y en su región. | UN | 2- ولمواجهة هذه المشكلة، استعانت الحكومة بفرنسا التي نشرت سَريّة قتال تابعة لسلاح المهندسين في فايا - لارجو وضواحيها بين عامي1987 و1988. |