ويكيبيديا

    "una convención sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية بشأن هذا
        
    • اتفاقية بشأن نزع
        
    • واتفاقية عن نزع
        
    • وضع اتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية بشأن هذه
        
    • اتفاقية بشأن وضع
        
    • واتفاقية بشأن نزع
        
    • واعتماد اتفاقية بشأن
        
    • على اتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية دولية بشأن
        
    • اتفاقية لنزع
        
    • اتفاقية متعلقة
        
    • اتفاقية معنية
        
    • اتفاقية خاصة
        
    • اتفاقية عن هذا
        
    Como país en que la desertificación es un desafío importante, Mongolia considera necesario concluir una convención sobre el tema para 1995. UN ومنغوليا كدولة يمثل التصحر فيها تحديا رئيسيا، ترى أن من الضروري عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Se prevé que en 1997 se celebrará una convención sobre el tema. UN ومن المتوخى أن تبرم في عام ١٩٩٧ اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Cuba continuará trabajando en el seno de este órgano a favor de fórmulas que contribuyan a estos fines, en particular, el inicio de negociaciones multilaterales para una convención sobre el desarme nuclear. UN وستواصل كوبا العمل في هذا المحفل من أجل إيجاد صيغ تسهم في تحقيق هذه الغاية، وخصوصاً بدء مفاوضات متعددة الأطراف لوضع اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي.
    11. Marruecos apoya las medidas tendentes a reactivar la labor de la Conferencia de Desarme y sigue apoyando la apertura de negociaciones para la elaboración de un tratado sobre material fisionable, un instrumento jurídico sobre las garantías negativas de seguridad así como una convención sobre el desarme nuclear. UN 11- ويساند المغرب الإجراءات التي تتخذ لإزالة العقبات من طريق أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد بدء مفاوضات لوضع معاهدة عن المواد الانشطارية، وصك قانوني عن ضمانات الأمن السلبية، واتفاقية عن نزع الأسلحة النووية.
    ELABORACIÓN DE una convención sobre el DERECHO DE LOS USOS DE LOS CURSOS DE UN وضع اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري
    Al respecto, su delegación apoya la propuesta de Nueva Zelandia relativa a una convención sobre el tema, como también, que se establezca un grupo de trabajo para estudiarla más detenidamente. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترح نيوزيلندا بوضع اتفاقية بشأن هذه القضية، وعن تأييده كذلك لاقتراح إنشاء فريق عامل لدراسة مقترح نيوزيلندا بمزيد من التفصيل.
    El objetivo de una convención sobre el marcado, la identificación y la fiscalización de armas pequeñas y armas ligeras sería el de contribuir al fortalecimiento de los controles de corrientes de armas pequeñas. UN إن الهدف من اتفاقية بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتحقق منها ومراقبتها هو الإسهام في تعزيز السيطرة على تدفقات الأسلحة الصغيرة.
    Marruecos apoya las medidas tendentes a reactivar la labor de la Conferencia de Desarme y sigue apoyando la apertura de negociaciones para la elaboración de un tratado sobre material fisionable y un instrumento jurídico sobre las garantías negativas de seguridad, así como de una convención sobre el desarme nuclear. UN 10 - ويساند المغرب الإجراءات الهادفة إلى تذليل العقبات التي تعوق استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وصك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلمية، واتفاقية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    5. Decide asimismo que en 1998 se celebre una conferencia de plenipotenciarios con objeto de dar forma definitiva a una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional y adoptarla; UN ٥ - تقرر كذلك أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    Por ello, su delegación reconoce la importancia de que se elabore una convención sobre el tema. UN ولذلك، يسلم وفده بأهمية إبرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    No urge concertar una convención sobre el tema, dado que el proyecto de artículos ya se utiliza en su forma actual. UN وليس هناك أي وجه للاستعجال في عقد اتفاقية بشأن هذا الموضوع، حيث أن مشاريع المواد تستخدم بالفعل في شكلها الحالي.
    93. La India está de acuerdo con la convocación de una conferencia internacional para preparar una convención sobre el tema. UN ٩٣ - وقال المتحدث إن وفده يؤيد عقد مؤتمر دولي لابرام اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    Tailandia, que fue sede del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, también está librando una batalla contra la corrupción y acoge con agrado la elaboración de una convención sobre el tema. UN وذكر أن تايلند، التي ستستضيف مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، تشن الحرب أيضا على الفساد وترحب بصياغة اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    La cuestión forma parte del programa de la Asamblea General desde 1946, y la gran mayoría de los Estados Miembros instan a que se adopte sin dilación una convención sobre el desarme nuclear que establezca medidas jurídicamente vinculantes para la eliminación y la completa prohibición de las armas nucleares en un plazo concreto. UN وأردف قائلا إن هذه المسألة على جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1946، وإن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء تحث على القيام، دون إبطاء، باعتماد اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي من شأنها أن تضع تدابير ملزمة قانونا لإزالة الأسلحة النووية وحظرها بالكامل خلال فترة زمنية محددة.
    El Pakistán, conjuntamente con los demás miembros del Movimiento de los Países No Alineados, estima que la Conferencia debe actuar sin tardar sobre la base de su obligación de negociar una convención sobre el desarme nuclear, si quiere justificar los motivos que condujeron a su creación. UN وتعتقد باكستان، إلى جانب سائر الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز، أن المؤتمر ينبغي أن يتخذ إجراءات بناء على التزامه بالتفاوض على اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي دون المزيد من الإبطاء إذا كان يريد تبرير السبب في وجوده.
    Marruecos apoya las medidas tendentes a reactivar la labor de la Conferencia de Desarme y sigue apoyando la apertura de negociaciones para la elaboración de un tratado sobre material fisionable, un instrumento jurídico sobre las garantías negativas de seguridad así como una convención sobre el desarme nuclear. UN 10 - ويساند المغرب الإجراءات التي تتخذ لإزالة العقبات من طريق أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد فتح باب المفاوضات لوضع معاهدة عن المواد الانشطارية، وصك قانوني عن ضمانات الأمن السلبية، واتفاقية عن نزع الأسلحة النووية.
    Marruecos apoya las medidas tendentes a reactivar la labor de la Conferencia de Desarme y sigue apoyando la apertura de negociaciones para la elaboración de un tratado sobre material fisionable, un instrumento jurídico sobre las garantías negativas de seguridad así como una convención sobre el desarme nuclear. UN 10 - ويساند المغرب الإجراءات التي تتخذ لإزالة العقبات من طريق أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد فتح باب المفاوضات لوضع معاهدة عن المواد الانشطارية، وصك قانوني عن ضمانات الأمن السلبية، واتفاقية عن نزع الأسلحة النووية.
    21. Invita al grupo de trabajo de composición abierta a que, entre otras cosas, examine la cuestión de la elaboración de una convención sobre el derecho al desarrollo; UN ٢١ - تدعو الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى جملة أمور منها النظر في مسألة وضع اتفاقية بشأن الحق في التنمية؛
    30. Las tres delegaciones consideran que el objetivo fundamental debe ser preparar una convención sobre el tema que cuente con un amplio apoyo, ya que se trata de uno de los ámbitos del derecho internacional en que frecuentemente se pide la intervención de los tribunales internos. UN ٣٠ - وأضاف أن هذه الوفود تعتقد بأن الهدف اﻷساسي ينبغي أن يكون ضمان عقد اتفاقية بشأن هذه المسألة تحظى بتأييد واسع النطاق، ذلك أن هذا المجال هو أحد مجالات القانون الدولي التي كثيرا ما تدعى المحاكم المحلية لمعالجتها.
    Marruecos apoya las medidas tendentes a reactivar la labor de la Conferencia de Desarme y sigue apoyando la apertura de negociaciones para la elaboración de un tratado sobre material fisionable y un instrumento jurídico sobre las garantías negativas de seguridad, así como de una convención sobre el desarme nuclear. UN 10 - ويساند المغرب الإجراءات الهادفة إلى تذليل العقبات التي تعوق استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وصك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلمية، واتفاقية بشأن نزع الأسلحة النووية.
    La Asamblea decidiría asimismo que en 1998 se celebrase una conferencia de plenipotenciarios con objeto de dar forma definitiva a una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional y adoptarla. UN وتقرر الجمعية كذلك أن يعقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨، لغرض إنجاز واعتماد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    En la próxima conferencia internacional del trabajo se debe acordar una convención sobre el trabajo de los niños y se deben tomar con urgencia medidas nacionales e internacionales para luchar contra la forma más repugnante de explotación: la prostitución infantil. UN وينبغي الاتفاق، في مؤتمر العمل الدولي القادم، على اتفاقية بشأن عمل اﻷطفال. وينبغي اتخاذ تدابير دولية ووطنية عاجلة لمكافحة أشد أشكال الاستغلال مدعاة للاشمئزاز - أي دعارة اﻷطفال.
    La delegación de Cuba insta a poner a los Estados que violan el derecho internacional ante la disyuntiva de firmar una convención sobre el tema y a dar a los jueces un mayor respaldo en la búsqueda de la justicia internacional. UN ويحث وفده اللجنة على التصدي للدول التي تنتهك القانون الدولي على توقيع اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول وتقديم المزيد من الدعم للقضاة في سعيهم نحو تحقيق العدالة الدولية.
    D. Un tratado sobre las garantías negativas de seguridad contribuiría de manera importante a preparar el terreno para una convención sobre el desarme nuclear UN دال - من شأن وضع معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية أن يساعد كثيراً في تمهيد الطريق لوضع اتفاقية لنزع الأسلحة النووية
    En la práctica de los tratados queda implícito que las disposiciones de una convención sobre el derecho privado no derogan las disposiciones imperativas del derecho público. UN فمعروف ضمنيا في ممارسات المعاهدات أن أحكام أي اتفاقية متعلقة بالقانون الخاص لا تحد من القانون العمومي الإلزامي.
    Ya están en marcha las negociaciones para elaborar una convención sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo. UN وتجري المفاوضات حاليا بشأن إعداد اتفاقية معنية بالموافقة المسبقة عن علم.
    La propuesta del grupo también prevé la celebración, en un tercer grupo de trabajo, de negociaciones acerca de una convención sobre el material fisible. UN ويدعو الاقتراح أيضاً إلى اجراء مفاوضات ضمن فريق عامل ثالث بشأن اتفاقية خاصة بالمواد الانشطارية.
    Para esas delegaciones, una convención sobre el tema resultaría muy útil, ya que limitaría la multiplicación de disposiciones jurídicas nacionales y aclararía y complementaría el derecho internacional. También sería un instrumento útil para modificar la práctica UN ورأت هذه الوفود أن وضع اتفاقية عن هذا الموضوع، سيكون ذا فائدة كبيرة في الحد من تكاثر القواعد القانونية الوطنية الخاصة بهذا القانون وتوضيح القانون الدولي وإكماله، وأنه ستكون أيضا صكا مفيدا في تغيير الممارسة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد