ويكيبيديا

    "una convención sobre la responsabilidad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية بشأن مسؤولية
        
    • اتفاقية تتعلق بمسؤولية
        
    • اتفاقية عن مسؤولية
        
    Eso no es apropiado, en particular porque todavía no existe una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN وليس هذا بالمناسب، وخاصة لأن اتفاقية بشأن مسؤولية الدول غير موجودة بعد.
    Por consiguiente, debería considerarse la idea de elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN وبناء على ذلك، ينبغي النظر في فكرة صياغة اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    Por este motivo, y por dudar de que sea útil la adopción de nuevas medidas en la materia, la delegación de los Estados Unidos de América se opone a que se celebre una conferencia diplomática para aprobar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN ولهذا السبب ولأنه يوجد شك في جدوى اتخاذ إجراءات جديدة في هذا المجال فإن وفد الولايات المتحدة الأمريكية يعارض عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    En ausencia de consenso sobre la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado, sería prematura cualquier decisión de comenzar la negociación de una convención sobre la protección diplomática. UN واعتبر أنه في السابق لأوانه، في ظل غياب توافق في الآراء بشأن صياغة اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، اتخاذ أي قرار للشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, opina que no es aconsejable en este momento comenzar a negociar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN غير أن جمهورية كوريا ترى أنه لن يكون من المستصوب في الوقت الحاضر الدخول في مفاوضات بشأن اتفاقية عن مسؤولية الدول.
    Para alcanzar ese fin, la Asamblea General debe convocar una conferencia diplomática con el mandato de adoptar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en la que participen los Estados Miembros en igualdad de circunstancias. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً دبلوماسياً لاعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، تشارك فيه الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Sin embargo, no creemos que en este momento deban iniciarse negociaciones para elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ولكننا لا نعتقد أنه ينبغي الشروع في المفاوضات في الوقت الراهن لوضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    No es aconsejable proceder a la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado, que bien podría desvirtuar el proyecto de artículos y producir un texto con pocas ratificaciones. UN 71 - ليس من المستصوب البدء في إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، يحتمل جداً أن تشوّه مشاريع المواد، وأن تنتج نصّاً يحصل على عدد قليل من التصديقات.
    Por otra parte, la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado requeriría labor adicional sustancial por parte de los Estados, en particular respecto del tema de la solución de controversias, que podría resultar muy controvertida. UN 95 - فضلاً عن ذلك، فإن إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول سيتطلب جهـداً كبيراً إضافيـاً من جانب الدول، لا سيما فيما يتعلق بمسألة تسوية المنازعات، التي قد يتبين أنها مثيرة للجدل إلى حد كبير.
    Malasia está de acuerdo con esta observación y considera que, mientras no se tome ninguna decisión acerca de la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, sería prematura cualquier decisión en este mismo sentido con respecto a los artículos sobre la protección diplomática. UN وماليزيا توافق على هذه الملاحظة، وترى أنه ما دام لم يتخذ قرار في مسألة إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن اتخاذ أي قرار للقيام بذلك بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية سيكون سابقا لأوانه.
    Todo intento por negociar una convención sobre la responsabilidad del Estado tendría poco valor añadido y podría destruir el frágil consenso que ya se ha alcanzado. UN 29 - واختتم قائلاً إن أي مسعى للتفاوض على اتفاقية بشأن مسؤولية الدول لن يضيف قيمة تذكر وقد يخل بالتوافق الحساس في الآراء الذي تم بالفعل التوصل إليه.
    Además, la Asamblea decidió seguir examinando, en su sexagésimo octavo período de sesiones, en el marco de un grupo de trabajo de la Sexta Comisión, la cuestión de una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos o la adopción de otro tipo de medida, según correspondiera, sobre la base de los artículos, con miras a tomar una decisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة أن تواصل، في دورتها الثامنة والستين، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة وبهدف اتخاذ قرار، بحثها في مسألة وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو اتخاذ إجراء مناسب آخر استنادا إلى هذه المواد.
    4. En principio, los países nórdicos apoyan la idea de una futura convención sobre la responsabilidad del Estado. Sin embargo, consideran que, en su calidad de codificación del derecho, estos artículos no deberían verse erosionados por compromisos y acuerdos de conjunto fruto de una conferencia diplomática destinada a elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN 4 - وتؤيد بلدان الشمال، من حيث المبدأ، فكرة إبرام اتفاقية بشأن مسؤولية الدول في المستقبل، غير أنها تعتقد أن إعادة توصيف القانون، كما فعلت هذه المواد، ينبغي ألا تتأثر بالحلول التوفيقية أو الصفقات المبرمة في مؤتمر دبلوماسي يرمي إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول.
    El Sr. Bühler (Austria) dice que su Gobierno sólo estaría a favor de aprobar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos si hubiera perspectivas de que fuera realmente ratificada y aceptada. UN 94 - وقال السيد بوهلير (النمسا) إن حكومته لا تحبذ اعتماد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إلا إذا كان يوجد احتمال بالمصادقة عليها وقبولها فعلاً.
    Malasia no está a favor de abrir negociaciones para elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado en el momento actual, ya que hacerlo podría alterar el frágil equilibrio logrado en la formulación de los artículos, que fueron el resultado de intensas negociaciones y de un compromiso. UN 6 - وأضافت قائلة إن وفدها لا يؤيد، في الوقت الراهن، الشروع في مفاوضات هدفها وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، فاتخاذ خطوة كهذه من شأنها أن تخل بالتوازن الهش القائم في نص المواد، التي كانت ثمرة عملية مكثفة من التفاوض والتسوية.
    En consecuencia, la República de El Salvador reafirma su postura en el sentido de apoyar la celebración de una conferencia internacional con objeto de elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos que permita progresar en la materia y fortalecer uno de los pilares fundamentales del derecho internacional. UN ولذلك، فإن جمهورية السلفادور تؤكد مجددا موقفها الذي يؤيد عقد مؤتمر دولي يهدف إلى وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بغية إحراز تقدم بشأن هذه المسألة وتعزيز أحد الركائز الأساسية للقانون الدولي(). قطر
    En ausencia de una convención sobre la responsabilidad del Estado, el mejor enfoque sería permitir que los proyectos de artículos informen la práctica de los Estados e influyan en ella. UN وإن أفضل نهج يمكن اتباعه، في ظل انعدام اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، هو جعل مشاريع المواد المصدر الذي يوجه ممارسات الدول ويؤثر فيها.
    Por consiguiente, en la presente etapa los países nórdicos creen que no es aconsejable iniciar negociaciones acerca de una convención sobre la responsabilidad del Estado. Sin embargo, para facilitar futuras discusiones sobre esta importante cuestión nos parece adecuado que el tema se mantenga en el programa de la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، تعتقد بلدان الشمال أنه من غير المستصوب في هذه المرحلة الشروع بمفاوضات بشأن وضع اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، لكنها تحبذ إبقاء هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة من أجل إتاحة الفرصة في المستقبل لإجراء مزيد من المناقشة حول هذا الموضوع الهام.
    El Sr. Sum Agong (Malasia) dice que sería prematuro formular una convención internacional sobre la protección diplomática en ausencia de consenso sobre la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN 9 - السيد سام أغونغ (ماليزيا): قال إنه من السابق لأوانه إعداد اتفاقية دولية تتعلق بالحماية الدبلوماسية في غياب توافق في الآراء بشأن صياغة اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول.
    La delegación de los Estados Unidos pone en duda la utilidad de seguir trabajando sobre el tema y se opondrá a cualquier iniciativa destinada a convocar una conferencia diplomática para aprobar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN ويشك وفده في جدوى أي عمل آخر بشأن هذا الموضوع وسوف يعارض أي محاولة لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد اتفاقية عن مسؤولية الدول.
    Por consiguiente, dicho país apoyaría el establecimiento de un grupo de trabajo en la Sexta Comisión para abordar las cuestiones pendientes y resolver las dudas existentes, con vistas a la celebración de una conferencia de plenipotenciarios destinada a elaborar una convención sobre la responsabilidad del Estado. UN وبناء على ذلك، فهي تدعم إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة يتولى معالجة المسائل المعلقة وتبديد الشكوك القائمة بغرض عقد مؤتمر للمفوضين يسعى إلى وضع اتفاقية عن مسؤولية الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد