La política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | إن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا هي في الأساس مسألة ثنائية. |
La cuestión timorense no es una cuestión bilateral entre Indonesia y Portugal, como Portugal siempre lo ha manifestado. | UN | فالمسألة التيمورية ليست مسألة ثنائية بين اندونيسيا والبرتغال، كما أعلنت البرتغال دوما. |
La Unión Europea considera que la política comercial de los Estados Unidos contra Cuba es esencialmente una cuestión bilateral. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة حيال كوبا تعتبر مسألة ثنائية في الأساس. |
En Asia, la inmigración es una cuestión bilateral y no regional y, en ese sentido, reina un espíritu de cooperación. | UN | ففي آسيا، الهجرة قضية ثنائية وليست متعددة اﻷطراف، وتتم معالجتها بروح التعاون. |
La Unión Europea cree que la política comercial de los Estados Unidos respecto de Cuba es ante todo una cuestión bilateral. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا قضية ثنائية بصفة رئيسية. |
La Unión Europea estima que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً. |
También hemos escuchado que los Estados Unidos declararon que ésta es una cuestión bilateral. | UN | كما سمعنا الولايات المتحدة تعلن أن هذه مسألة ثنائية. |
A diferencia de la representante de Georgia, el orador no molestará a la Comisión con los detalles de lo que es esencialmente una cuestión bilateral. | UN | وأضاف أنه لن يعمد إلى ما عمدت إليه ممثلة جورجيا من الإثقال على اللجنة بتفاصيل ما يُعتَبر أساساً مسألة ثنائية. |
El bloqueo no es exclusivamente una cuestión bilateral entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | إن الحصار ليس مسألة ثنائية محصورة بين كوبا والولايات المتحدة. |
Ha dejado de ser una cuestión bilateral. | UN | لقد تجاوز الأمر حدود مسألة ثنائية. |
Las relaciones económicas de los Estados Unidos con Cuba son una cuestión bilateral y parte de un conjunto más amplio de relaciones. | UN | والعلاقة الاقتصادية للولايات المتحدة مع كوبا مسألة ثنائية وجزء من مجموعة علاقات أوسع. |
La Unión Europea considera que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا مسألة ثنائية أساساً. |
La Unión Europea cree que la política comercial de los Estados Unidos relativa a Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا هي مسألة ثنائية أساسا. |
Cuba señala que la aplicación del bloqueo no es únicamente una cuestión bilateral entre Cuba y los Estados Unidos. | UN | وتلاحظ كوبا أن تطبيق الحظر ليس مسألة ثنائية بين كوبا والولايات المتحدة فحسب. |
Se trata de una cuestión bilateral meramente jurídica, que no estuvo dirigida contra Armenia, y que en modo alguno puede considerarse un insulto al pueblo armenio. | UN | وتلك هي مسألة ثنائية محض قانونية وليست موجهة ضد أرمينيا، ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن تعتبر إهانة لشعب أرمينيا. |
El Gobierno del Japón considera que la política económica de los Estados Unidos hacia Cuba debería considerarse esencialmente como una cuestión bilateral. | UN | وترى حكومة اليابان أنه ينبغي اعتبار السياسة الاقتصادية التي تنتهجها الولايات المتحدة تجاه كوبا مسألة ثنائية في المقام الأول. |
El Iraq está tratando que su desprecio por las resoluciones del Consejo de Seguridad se convierta en una cuestión bilateral entre ese país y los Estados Unidos, lo que constituye sencillamente una falsificación de la realidad. | UN | إن العراق يسعى الى تحويل تجاهله لقرارات مجلس اﻷمن إلى مسألة ثنائية بين العراق والولايات المتحدة. وهذا ببساطة تشويه للحقيقة. |
Cualquiera que sea la opinión que pueda tenerse acerca del embargo, debe resultar claro que esta es una cuestión bilateral entre los Estados Unidos y Cuba. | UN | وأيا كان رأي البعض بشأن الحصار، يجب أن يكون واضحا أن هذه قضية ثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا. |
La Unión Europea considera que la política comercial que aplican los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة تجاه كوبا هي أساسا قضية ثنائية. |
La Unión Europea considera que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة تجاه كوبا هي أساسا قضية ثنائية. |
Además, la Corte no cree que el asunto que dio pie a la petición de la Asamblea General pueda considerarse únicamente una cuestión bilateral entre Israel y Palestina. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ترى المحكمة أنه يمكن اعتبار موضوع طلب الجمعية العامة مجرد قضية ثنائية بين إسرائيل وفلسطين. |
La República Árabe Siria reitera que rechaza las referencias en el informe a la demarcación de las fronteras del Líbano, que es una cuestión bilateral. | UN | تكرر سوريا عدم قبولها بإشارات هذا التقرير إلى ترسيم الحدود بين سوريا ولبنان، باعتبار أن هذه المسألة أمر ثنائي بين البلدين. |