ويكيبيديا

    "una deficiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثغرة
        
    • نقطة ضعف
        
    • يعاق الناس باعتلال
        
    • قصورا
        
    • نقصا
        
    • عيبا
        
    • اعتلال
        
    • على وجود قصور
        
    • قصوراً
        
    • موطن ضعف
        
    • من عاهة
        
    • أحد أوجه القصور
        
    • من جوانب الإخفاق
        
    • وجود خلل
        
    • وثمة عيب
        
    En uno de los casos una deficiencia de capacidad pudo atribuirse a la propia UNCTAD, ya que una de sus dependencias demostró no estar dispuesta a prestar el apoyo sustantivo que necesitaba otra. UN ففي حالة معينة، اكتشف أن ثمة ثغرة في القدرات تعزى إلى الأونكتاد، حيث تبين أن إحدى وحداته لم تكن راغبة في تقديم الدعم الفني الذي طلبته وحدة أخرى.
    Respecto de éstas, la falta de medios cuantitativos para evaluar la eficiencia y la productividad es una deficiencia grave que se debe corregir con urgencia. UN وفيما يتعلق بهذه المهام، يشكِّل الافتقار إلى وسائل كمية لتقييم الكفاءة والإنتاجية ثغرة خطيرة يتعين إزالتها بصفة عاجلة.
    Se señaló que el carácter voluntario de las directrices era una deficiencia importante. UN ولوحظ أن الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية يشكل نقطة ضعف رئيسية فيها.
    La discapacidad puede revestir la forma de una deficiencia física, intelectual o sensorial, una dolencia que requiera atención médica o una enfermedad mental. UN وقد يعاق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    No valorar los servicios sociales y ambientales no comercializables que se derivan de los bosques constituye una deficiencia del mercado y se deben desalentar los subsidios con efectos perjudiciales que fomentan la reconversión de tierras forestales. UN ويمثل عدم تقدير قيمة خدمات الغابات البيئية والاجتماعية غير المطروحة للتسويق قصورا في اﻷسواق، وينبغي التصدي لﻹعانات المعاكسة التي تشجع تحويل اﻷراضي المزروعة بالغابات.
    La exclusión de las armas de destrucción en masa del Registro de las Naciones Unidas constituye una deficiencia fundamental que contribuye a menoscabar el Registro. UN ولقد كان استبعاد اسلحة الدمار الشامل من سجل اﻷمم المتحدة نقصا كبيرا يضعف هذا السجل.
    Al igual que otros países, compartimos la opinión de que la falta de un mecanismo de verificación eficaz constituye obviamente una deficiencia grave de la Convención sobre las armas biológicas. UN ونحن، شأننا شأن بلدان أخرى، نشاطر الرأي بأن الافتقار إلى آلية للتحقق الفعال يعتبر بوضوح عيبا خطيرا في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    19. " Artículo 3. En la presente ley federal, por " discapacidad " se entiende el efecto de una deficiencia física, mental o intelectual no sólo temporal o de una deficiencia de los sentidos que dificulte la participación en la vida en sociedad. UN 19- " المادة 3- الإعاقة، كما يعرفها هذا القانون الاتحادي، هي الأثر المترتب على أمور لا تقتصر على اعتلال بدني أو عقلي أو فكري مؤقت أو اعتلال للحواس يجعل من المشاركة في الحياة المجتمعية أمراً صعباً.
    Ello sigue siendo una deficiencia importante en las defensas multilaterales en un momento en que las armas biológicas han sido identificadas como una amenaza creciente. UN وذلك ما يزال ثغرة رئيسية في وسائل الدفاع المتعددة الأطراف في وقت تعتبر الأسلحة البيولوجية فيه تهديدا متزايدا.
    La falta de una oficina en el condado de Sinoe es una deficiencia del sistema UN ويشكل عدم وجود مكتب في مقاطعة سينوي ثغرة في النظام
    La Comisión Consultiva considera que se trata de una deficiencia que debe subsanarse y recomienda a la Asamblea que examine la cuestión. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه ثغرة من الضروري سدها، وتوصي بأن تنظر الجمعية العامة فيها.
    En algunas respuestas se reconoció que la falta de acceso a preservativos en las cárceles era una deficiencia importante en la respuesta nacional al VIH. UN وأقر بعض المجيبين بأن عدم الحصول على الرفالات في السجون يشكل ثغرة كبيرة في الإجراءات الوطنية للتصدي للفيروس.
    Teniendo en cuenta el creciente consumo de estupefacientes registrado en Liberia, esto podría ser una deficiencia de la legislación. UN وبالنظر إلى الاستهلاك المتزايد للمخدرات في ليبريا، يمكن أن يشكل ذلك نقطة ضعف في مشروع القانون.
    Esta era una deficiencia reconocida que se corregirá con el nuevo sistema de gestión de operaciones. UN وهذه نقطة ضعف معترف بها وسوف تعالج في النظام الجديد ﻹدارة العمليات.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la ausencia de información detallada sobre las medidas relativas a la rendición de cuentas y su aplicación constituye una deficiencia del informe del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم إدراج تفاصيل بشأن تدابير المساءلة وكيفية تطبيقها يشكل نقطة ضعف تشوب تقرير الأمين العام.
    La discapacidad puede revestir la forma de una deficiencia física, intelectual o sensorial, una dolencia que requiera atención médica o una enfermedad mental. UN وقد يعاق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية ما أو مرض عقلي ما.
    No valorar los servicios sociales y ambientales no comercializables que se derivan de los bosques constituye una deficiencia del mercado y se deben desalentar los subsidios inadecuados que fomentan la reconversión de tierras forestales. UN ويمثل عدم تقدير قيمة خدمات الغابات البيئية والاجتماعية غير المطروحة للتسويق قصورا في الأسواق، وينبغي التصدي للإعانات المعاكسة التي تشجع تحويل الأراضي ذات الغطاء الحرجي.
    La falta de capacitación de personal especializado en la readaptación profesional es una deficiencia grave en numerosos países, lo cual va en detrimento de la calidad de los programas de formación. UN ويمثل النقص في تدريب موظفي التأهيل المهني نقصا خطيرا في بلدان كثيرة، اﻷمر الذي يؤدي إلى نوعية منخفضة من برامج التدريب.
    La insuficiente representación de los países en desarrollo en el Consejo, que salta a la vista, es una clara prueba de una deficiencia deplorable que debe abordarse rápidamente. UN والنقص الفادح في تمثيل البلدان النامية في المجلس يعطي دليلا مثاليا على وجود قصور مؤسف يتعين معالجته فورا.
    La Comisión observa con pesar que no se dispone de esa clasificación, lo cual constituye, a su juicio, una deficiencia en la propuesta del Secretario General. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود مثل هذا التصنيف، مما يُعتبر برأيها، قصوراً في اقتراح الأمين العام.
    Esta situación pone de manifiesto una deficiencia de los procedimientos de preselección aplicados a los vendedores aprobados. UN وتبرز هذه الحالة موطن ضعف في اجراءات ما قبل الاختيار التي تطبق على البائعين المعتمدين.
    Con respecto a los pagos tardíos o la falta de pago, desde hace muchos años la Organización ha tenido en esta esfera una deficiencia crónica. UN وفيما يتعلق بتأخر الدفع أو عدم الدفع ما برحت المنظمة تعاني من عاهة مستفحلة في هذا المجال منــذ سنوات طويلة.
    En ese momento la Comisión Nacional de la Mujer estaba ejecutando un proyecto destinado a consolidar la capacidad de las mujeres beliceñas de participar más activamente en la actividad política local y nacional, una deficiencia reconocida en el informe nacional. UN وتشارك اللجنة الوطنية للمرأة في بليز حالياً في مشروع يهدف إلى بناء قدرة المرأة البليزية على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة المحلية والوطنية، وهذا هو أحد أوجه القصور المعترف بها في التقرير الوطني.
    Para finalizar, la vulnerabilidad relacionada con el empleo se basa en una deficiencia de política fundamental, a saber: las cuestiones relacionadas con el empleo han permanecido al margen del programa de política de desarrollo general a pesar de la importancia central que tiene el empleo en la lucha contra la pobreza y la exclusión social. UN وآخرها أن جوانب الضعف المتصلة بالعمالة تستند إلى جانب هام من جوانب الإخفاق في السياسات حيث ما زالت قضايا العمالة من البنود الهامشية في الخطط الشاملة للسياسات الإنمائية رغم الأهمية المحورية للعمالة في مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Ello constituye una deficiencia de primer orden en el régimen de no proliferación. UN وهذا يعني وجود خلل كبير في نظام عدم الانتشار.
    una deficiencia importante es la selectividad al responder a las situaciones urgentes. UN وثمة عيب أساسي وهو الانتقائية في تناول الحالات الملحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد