ويكيبيديا

    "una definición precisa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعريف دقيق
        
    • تعريفا دقيقا
        
    • تعريف محدد
        
    • تعريف واضح
        
    • تعريفا واضحا
        
    • تعريفاً محدَّداً
        
    Sin embargo, la falta de una definición precisa sobre este concepto podía motivar que el anteproyecto resultara inaplicable, una vez aprobado. UN غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده.
    Ahora bien, es esencial contar con una definición precisa de terrorismo, para poder concluir un convenio general sobre este tema. UN على أنه ذكر أن وجود تعريف دقيق للإرهاب أمر ضروري بالنسبة لإبرام اتفاقية شاملة بشأن هذا الموضوع.
    La falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. UN ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات.
    Es necesario formular una definición precisa de ese tipo de masas de agua basándose en una comprensión adecuada de sus características hidrogeológicas. UN وعلينا أن نصوغ تعريفا دقيقا لهذه الكتلة المائية استنادا إلى فهم صحيح لخصائصها الهيدروجيولوجية.
    El grupo estimó que no era necesario ni productivo convenir en una definición precisa pero que debían reconocerse los distintos significados y la ambigüedad de la expresión. UN وكان من رأي الفريق أنه ليس من الضروري أو المثمر أن يتفق على تعريف محدد بإحكام، بل ينبغي التسليم بالمعاني المتنوعة للمصطلح وغموضه.
    La cuestión más complicada es la de formular una definición precisa de la expresión " emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre " . UN وأكثر القضايا إشكاليةً هو وضع تعريف واضح للأسلحة في الفضاء الخارجي.
    A falta de una definición precisa del terrorismo internacional, no es difícil acusar arbitrariamente de terrorista a un Estado determinado o a un grupo de creyentes de un fe religiosa determinada. UN وفي غياب تعريف دقيق لﻹرهاب الدولي ليس من العسير وصم دولة ما أو طائفة من المؤمنين بمذهب ديني معين باﻹرهاب وصما تعسفيا.
    Pese a que hasta la fecha no se ha formulado una definición precisa de zona de paz, existen algunos elementos que, tomados en conjunto, podrían ser útiles para caracterizar este concepto. UN وعلى الرغم من أنه لم يوضع بعد تعريف دقيق لمنطقة السلم، تتوفر عدة عناصر يمكن استخدامها، مجتمعة، لوصف المفهوم.
    Dado que actualmente no existe una definición precisa de ese concepto, el hecho de incluirlo en el texto con carácter accesorio podría dar lugar a una redacción ininteligible. UN وبما أنه لا يوجد في الوقت الراهن تعريف دقيق لهذا المفهوم، فإن إضافته إلى النص كعنصر إضافي ربما يشوش على وضوح النص.
    Pese a que hasta la fecha no se ha formulado una definición precisa de zona de paz, existen algunos elementos que, tomados en conjunto, podrían ser útiles para caracterizar este concepto. UN وعلى الرغم من أنه لم يوضع بعد تعريف دقيق لمنطقة السلم، هناك عدة عناصر يمكن استخدامها مجتمعة للتعبير عن هذا المفهوم.
    Es muy difícil dar una definición precisa del pueblo dowa. UN فمن هم هؤلاء السكان ياترى؟ من الصعب جداً تقديم تعريف دقيق للسكان من الدوا.
    Comparte las reservas de la Comisión respecto de la elaboración de una definición precisa del fraude comercial y apoya la propuesta de que se celebre un coloquio al respecto en 2004. UN وإنه يشارك قلق اللجنة فيما يتعلق بوضع تعريف دقيق للغش التجاري ويدعم اقتراح عقد ندوة حول هذا الموضوع في عام 2004.
    Por tal razón, el Comité ha destacado constantemente la necesidad de incorporar una definición precisa de discriminación contra la mujer en la legislación interna. UN ولهذا تسلط اللجنة الضوء بصفة مستمرة على ضرورة إدماج تعريف دقيق للتمييز ضد المرأة في التشريع المحلي.
    Es necesaria una definición precisa y consensuada de financiación innovadora a fin de establecer un punto de referencia apropiado y un marco para el debate. UN ويلزم من وضع تعريف دقيق ومتفق عليه للتمويل الابتكاري من أجل إنشاء نقطة مرجعية مناسبة وإطار للمناقشة.
    :: Incluir una definición precisa de la trata de personas y disposiciones específicas que penalicen la trata, sobre todo de mujeres y niños, en la legislación penal. UN :: إدراج تعريف دقيق للاتجار بالأشخاص وأحكام محددة تجرِّم الاتجار، وبخاصة في النساء والأطفال، في التشريع الجنائي.
    Se espera que una nueva constitución proporcione una definición precisa de discriminación y que incorpore también el principio de igualdad. UN ويتوقع أن يوفر أي دستور جديد تعريفا دقيقا للتمييز، وأن يجسد أيضا مبدأ المساواة.
    La noción de preceptos islámicos inscrita en el artículo 4 de la Constitución debería ser objeto de una definición precisa en el marco de reglamentos o textos jurídicos, pero sin suscitar discriminaciones entre ciudadanos. UN يجب أن تتضمن اللوائح والنصوص القانونية تعريفا دقيقا لمفهوم المعايير اﻹسلامية الوارد في المادة ٤ من الدستور دون أن ينشأ عن ذلك تمييز بين المواطنين.
    Sin embargo, muchos expertos mantuvieron la opinión de que no era necesario establecer una definición precisa. UN ومع ذلك فقد قال خبراء كثيرون بعدم ضرورة التوصل إلى تعريف محدد.
    Si bien no hay una definición precisa de ese principio, existen suficientes interpretaciones sobre su significado. UN وفي حين أنه لا يوجد تعريف محدد لهذا المبدأ، هناك تفسيرات كافية لمعناه.
    No queda claro si el Código Penal tiene una definición precisa de la trata de personas de conformidad con el Protocolo. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول.
    Por ello es indispensable incluir una definición precisa del vínculo de nacionalidad, que es un requisito para el ejercicio de la protección diplomática, así como de las limitadas excepciones a ese principio que se registran en el derecho internacional contemporáneo. UN ولذا فإنه من الضروري إدراج تعريف واضح لصلة الجنسية، التي هي شرط مسبق لممارسة هذه الحماية، وللاستثناءات القليلة من ذلك المبدأ في ظل القانون الدولي المعاصر.
    Lamentablemente no hay una definición precisa de los servicios técnicos. UN ومما يؤسف له أن تعريفا واضحا للخدمات التقنية لم يوضع بعد.
    25. Las leyes de Mauritania no incluyen una definición precisa de discriminación pero sí contienen disposiciones relativas a la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres. UN 25 - ولا تتضمّن قوانين موريتانيا تعريفاً محدَّداً للتمييز، ولكنها تتضمّن أحكاماً تشير إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد