Sin embargo, la falta de una definición precisa sobre este concepto podía motivar que el anteproyecto resultara inaplicable, una vez aprobado. | UN | غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده. |
Ahora bien, es esencial contar con una definición precisa de terrorismo, para poder concluir un convenio general sobre este tema. | UN | على أنه ذكر أن وجود تعريف دقيق للإرهاب أمر ضروري بالنسبة لإبرام اتفاقية شاملة بشأن هذا الموضوع. |
La falta de una definición precisa de esta condición conduce a recurrir en forma prácticamente sistemática a la detención preventiva y a recurrentes abusos. | UN | ثم إن عدم وجود تعريف دقيق لهذا الشرط يؤدي إلى اللجوء بشكل شبه منتظم إلى الحبس المؤقت وإلى تكرار التعسفات. |
Es necesario formular una definición precisa de ese tipo de masas de agua basándose en una comprensión adecuada de sus características hidrogeológicas. | UN | وعلينا أن نصوغ تعريفا دقيقا لهذه الكتلة المائية استنادا إلى فهم صحيح لخصائصها الهيدروجيولوجية. |
El grupo estimó que no era necesario ni productivo convenir en una definición precisa pero que debían reconocerse los distintos significados y la ambigüedad de la expresión. | UN | وكان من رأي الفريق أنه ليس من الضروري أو المثمر أن يتفق على تعريف محدد بإحكام، بل ينبغي التسليم بالمعاني المتنوعة للمصطلح وغموضه. |
La cuestión más complicada es la de formular una definición precisa de la expresión " emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre " . | UN | وأكثر القضايا إشكاليةً هو وضع تعريف واضح للأسلحة في الفضاء الخارجي. |
A falta de una definición precisa del terrorismo internacional, no es difícil acusar arbitrariamente de terrorista a un Estado determinado o a un grupo de creyentes de un fe religiosa determinada. | UN | وفي غياب تعريف دقيق لﻹرهاب الدولي ليس من العسير وصم دولة ما أو طائفة من المؤمنين بمذهب ديني معين باﻹرهاب وصما تعسفيا. |
Pese a que hasta la fecha no se ha formulado una definición precisa de zona de paz, existen algunos elementos que, tomados en conjunto, podrían ser útiles para caracterizar este concepto. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يوضع بعد تعريف دقيق لمنطقة السلم، تتوفر عدة عناصر يمكن استخدامها، مجتمعة، لوصف المفهوم. |
Dado que actualmente no existe una definición precisa de ese concepto, el hecho de incluirlo en el texto con carácter accesorio podría dar lugar a una redacción ininteligible. | UN | وبما أنه لا يوجد في الوقت الراهن تعريف دقيق لهذا المفهوم، فإن إضافته إلى النص كعنصر إضافي ربما يشوش على وضوح النص. |
Pese a que hasta la fecha no se ha formulado una definición precisa de zona de paz, existen algunos elementos que, tomados en conjunto, podrían ser útiles para caracterizar este concepto. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يوضع بعد تعريف دقيق لمنطقة السلم، هناك عدة عناصر يمكن استخدامها مجتمعة للتعبير عن هذا المفهوم. |
Es muy difícil dar una definición precisa del pueblo dowa. | UN | فمن هم هؤلاء السكان ياترى؟ من الصعب جداً تقديم تعريف دقيق للسكان من الدوا. |
Comparte las reservas de la Comisión respecto de la elaboración de una definición precisa del fraude comercial y apoya la propuesta de que se celebre un coloquio al respecto en 2004. | UN | وإنه يشارك قلق اللجنة فيما يتعلق بوضع تعريف دقيق للغش التجاري ويدعم اقتراح عقد ندوة حول هذا الموضوع في عام 2004. |
Por tal razón, el Comité ha destacado constantemente la necesidad de incorporar una definición precisa de discriminación contra la mujer en la legislación interna. | UN | ولهذا تسلط اللجنة الضوء بصفة مستمرة على ضرورة إدماج تعريف دقيق للتمييز ضد المرأة في التشريع المحلي. |
Es necesaria una definición precisa y consensuada de financiación innovadora a fin de establecer un punto de referencia apropiado y un marco para el debate. | UN | ويلزم من وضع تعريف دقيق ومتفق عليه للتمويل الابتكاري من أجل إنشاء نقطة مرجعية مناسبة وإطار للمناقشة. |
:: Incluir una definición precisa de la trata de personas y disposiciones específicas que penalicen la trata, sobre todo de mujeres y niños, en la legislación penal. | UN | :: إدراج تعريف دقيق للاتجار بالأشخاص وأحكام محددة تجرِّم الاتجار، وبخاصة في النساء والأطفال، في التشريع الجنائي. |
Se espera que una nueva constitución proporcione una definición precisa de discriminación y que incorpore también el principio de igualdad. | UN | ويتوقع أن يوفر أي دستور جديد تعريفا دقيقا للتمييز، وأن يجسد أيضا مبدأ المساواة. |
La noción de preceptos islámicos inscrita en el artículo 4 de la Constitución debería ser objeto de una definición precisa en el marco de reglamentos o textos jurídicos, pero sin suscitar discriminaciones entre ciudadanos. | UN | يجب أن تتضمن اللوائح والنصوص القانونية تعريفا دقيقا لمفهوم المعايير اﻹسلامية الوارد في المادة ٤ من الدستور دون أن ينشأ عن ذلك تمييز بين المواطنين. |
Sin embargo, muchos expertos mantuvieron la opinión de que no era necesario establecer una definición precisa. | UN | ومع ذلك فقد قال خبراء كثيرون بعدم ضرورة التوصل إلى تعريف محدد. |
Si bien no hay una definición precisa de ese principio, existen suficientes interpretaciones sobre su significado. | UN | وفي حين أنه لا يوجد تعريف محدد لهذا المبدأ، هناك تفسيرات كافية لمعناه. |
No queda claro si el Código Penal tiene una definición precisa de la trata de personas de conformidad con el Protocolo. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول. |
Por ello es indispensable incluir una definición precisa del vínculo de nacionalidad, que es un requisito para el ejercicio de la protección diplomática, así como de las limitadas excepciones a ese principio que se registran en el derecho internacional contemporáneo. | UN | ولذا فإنه من الضروري إدراج تعريف واضح لصلة الجنسية، التي هي شرط مسبق لممارسة هذه الحماية، وللاستثناءات القليلة من ذلك المبدأ في ظل القانون الدولي المعاصر. |
Lamentablemente no hay una definición precisa de los servicios técnicos. | UN | ومما يؤسف له أن تعريفا واضحا للخدمات التقنية لم يوضع بعد. |
25. Las leyes de Mauritania no incluyen una definición precisa de discriminación pero sí contienen disposiciones relativas a la igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres. | UN | 25 - ولا تتضمّن قوانين موريتانيا تعريفاً محدَّداً للتمييز، ولكنها تتضمّن أحكاماً تشير إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |