ويكيبيديا

    "una delegación expresó la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأعرب أحد الوفود عن
        
    • أعرب أحد الوفود عن
        
    • وأعرب وفد عن
        
    • وأعرب وفد آخر عن
        
    • استحسن أحد الوفود
        
    • ارتأى أحد الوفود
        
    una delegación expresó la opinión de que las actuales disposiciones en la materia de la OMC bastaban plenamente para regular el comercio. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن اﻷحكام الراهنة ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية تكفي تماماً فيما يتعلق بالتجارة.
    una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات.
    una delegación expresó la esperanza de que, una vez elaborada la estrategia, no se extinguiera el impulso adquirido. UN وأعرب أحد الوفود عن اﻷمل في ألا تتبدد قوة الدفع المتوافرة اﻵن بعد أن تم وضع الاستراتيجية.
    A ese respecto, una delegación expresó la opinión de que en tiempos de conflicto armado, el derecho internacional humanitario constituía lex specialis. UN وفي هذا الصدد، أعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القانون الدولي الإنساني يشكل في أوقات النزاعات المسلحة قاعدة تخصيص.
    una delegación expresó la misma inquietud que con respecto a la asistencia en efectivo a los gobiernos habían planteado el Comité Asesor y algunas delegaciones ante la Quinta Comisión. UN وأعرب وفد عن الشواغل نفسها التي أثارتها اللجنة الاستشارية وبعض وفود اللجنة الخامسة بشأن المساعدة النقدية للحكومات.
    una delegación expresó la esperanza de que, una vez elaborada la estrategia, no se extinguiera el impulso adquirido. UN وأعرب أحد الوفود عن اﻷمل في ألا تتبدد قوة الدفع المتوافرة اﻵن بعد أن تم وضع الاستراتيجية.
    una delegación expresó la opinión de que no deberían introducirse cuestiones o conceptos nuevos que pudieran conducir al replanteamiento de lo decidido en Beijing. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بعدم طرح قضايا أو مفاهيم جديدة تعيد فتح باب المناقشة بشأن ما تم البت فيه في بيجين.
    una delegación expresó la opinión de que la inclusión en el informe de un resumen sobre el estado de la aplicación de dichas conclusiones y recomendaciones era solo una formalidad. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    una delegación expresó la opinión de que la inclusión en el informe de un resumen sobre el estado de la aplicación de dichas conclusiones y recomendaciones era solo una formalidad. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن إدراج الموجز هو مجرد إجراء شكلي.
    una delegación expresó la opinión de que los recursos necesarios para la ejecución de ese subprograma se debían obtener por medio de una redistribución. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج فرعي من هذا القبيل ينبغي الحصول عليها عن طريق إعادة توزيع للموارد.
    una delegación expresó la necesidad de que el Comité estableciera directrices más concretas para ayudar a la Secretaría a reducir el número de solicitudes de organizaciones no gubernamentales en una etapa anterior del proceso. UN وأعرب أحد الوفود عن ضرورة قيام اللجنة بوضع مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لمساعدة اﻷمانة العامة في الحد، في مرحلة سابقة، من الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    una delegación expresó la esperanza de que a pesar de la disminución de la proporción de personas pobres en las dos regiones, el UNICEF continuara intensificando su asistencia en el sector social, puesto que los números absolutos de personas pobres habían aumentado. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تواصل اليونيسيف، رغم تناقص نسبة الفقراء في المنطقتين، تكثيف المساعدة التي تقدمها في القطاع الاجتماعي نظرا لزيادة عدد الفقراء باﻷرقام المطلقة.
    una delegación expresó la opinión de que los cambios en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada podrían considerarse dentro de una perspectiva más amplia de políticas que habría de ser examinada por la Junta Ejecutiva en un futuro período de sesiones. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بأن التغيير في النظام المالي والقواعد المالية يمكن النظر إليه في إطار أوسع للسياسة العامة يمكن للمجلس التنفيذي أن ينظر فيه في دورة مقبلة.
    una delegación expresó la opinión de que el proyecto de resolución se había redactado con apresuramiento y que se habían brindado escasas oportunidades para examinarlo y revisarlo a nivel del Comité en su conjunto. UN وأعرب أحد الوفود عن الرأي بأن الصيغة النهائية للقرار قد وضعت بعجلة دون إتاحة الفرصة ﻹجراء مناقشة واستعراض مستفيضين على صعيد اللجنة الجامعة.
    una delegación expresó la opinión de que los cambios en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada podrían considerarse dentro de una perspectiva más amplia de políticas que habría de ser examinada por la Junta Ejecutiva en un futuro período de sesiones. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بأن التغيير في النظام المالي والقواعد المالية يمكن النظر إليه في إطار أوسع للسياسة العامة يمكن للمجلس التنفيذي أن ينظر فيه في دورة مقبلة.
    11. una delegación expresó la opinión de que la presentación y el formato del presupuesto por programas no daba cuenta de forma adecuada o clara de la UNCTAD y sus actividades. UN ١١- وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأن عرض الميزانية البرنامجية وشكلها لا يصوران اﻷونكتاد وأنشطته بشكل وافٍ أو واضح.
    una delegación expresó la convicción de que el objetivo de la recomendación 7 podría examinarse en el contexto de la resolución 50/227 de la Asamblea General. UN ٣٦٧ - أعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه يمكن النظر في المحور الرئيسي للتوصية ٧ في سياق قرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢.
    una delegación expresó la opinión de que al emprender la reforma de la tenencia de la tierra, debía aplicarse una política nacional única a fin de asegurar igual acceso a los recursos de la tierra a todos los interesados. UN وقد أعرب أحد الوفود عن اعتقاده بوجوب العمل، في إطار إصلاح نظام حيازة الأراضي، على تنفيذ سياسة وطنية واحدة لضمان تكافؤ فرص أصحاب المصلحة كافة في الحصول على موارد الأراضي.
    Con respecto a la extensión de los documentos de estrategia, una delegación expresó la opinión de que el límite de 15 páginas debía ser indicativo y estar en función del tema del documento, mientras que otra delegación no veía en absoluto la necesidad de que se establecieran normas sobre la extensión. UN ٥٧٤ - وفيما يتعلق بطول الورقات المتعلقة بالاستراتيجيات أعرب أحد الوفود عن رأي مؤداه أن تحديد الورقات ﺑ ٥١ صفحة ينبغي أن يكون إرشاديا فقط استنادا إلى المسألة المطروقة، بينما لم يـر وفد آخر ضرورة لوضع أية قواعد بشأن الوثائق للحد من عدد الصفحات.
    una delegación expresó la misma inquietud que con respecto a la asistencia en efectivo a los gobiernos habían planteado el Comité Asesor y algunas delegaciones ante la Quinta Comisión. UN وأعرب وفد عن الشواغل نفسها التي أثارتها اللجنة الاستشارية وبعض وفود اللجنة الخامسة بشأن المساعدة النقدية للحكومات.
    una delegación expresó la opinión de que toda decisión de la Junta Ejecutiva sólo debería hacer suyas las recomendaciones del proyecto de informe dirigidas a fortalecer la función de supervisión interna en los fondos y programas. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده ألا يؤيد أي مقرر للمجلس التنفيذي من التوصيات الواردة في مشروع التقرير إلا التي تستهدف تعزيز مهمة المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج.
    Por lo que se refiere al emplazamiento de la sede del PNUD, una delegación expresó la preferencia por que siguiera en Nueva York. Otra aludió al hecho de que Bonn es un emplazamiento disponible como sede del PNUD. UN ٢٢٧ - وفيما يتعلق بمسألة مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استحسن أحد الوفود إبقاءه في نيويورك، بينما أشار وفد آخر إلى أن بون متاحة كموقع لمقر البرنامج.
    A ese respecto, una delegación expresó la opinión de que revestía importancia que el Grupo de trabajo conservara su carácter oficioso. UN وفي هذا الصدد، ارتأى أحد الوفود أن من الضروري الاحتفاظ بالطابع غير الرسمي للفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد