ويكيبيديا

    "una demostración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دليلا
        
    • مظاهرة
        
    • بيان عملي
        
    • عرضاً
        
    • برهانا
        
    • دليلاً
        
    • برهان
        
    • تعبيرا
        
    • عرض إيضاحي
        
    • بيانا عمليا
        
    • البرهنة على
        
    • إظهارا
        
    • عرض ايضاحي
        
    • مدعوما بشرح إيضاحي
        
    • مظهرا
        
    Consideramos que la iniciativa de hoy de examinar con urgencia la cuestión de la asistencia de emergencia a Mozambique es una demostración clara de la solidaridad internacional. UN ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي.
    Esa decisión fue una demostración importante de la existencia de la voluntad política esencial para el inicio con éxito de las negociaciones. UN وكان ذلك القرار دليلا هاما على توفر الارادة السياسية التي لا غنى عنها لضمان البداية الناجحة لهذه المفاوضات.
    Eso explica por qué perdimos control de las máquinas durante una demostración. Open Subtitles الذي يُوضّحُ لِماذا َفْقدواُ السيطرة على الاله أثناء مظاهرة أمس
    Una maestra y defensora de los derechos humanos, que había recibido medidas de protección de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, fue golpeada por agentes de policía durante una demostración en Tegucigalpa. UN وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا.
    Se organizó asimismo una demostración de técnicas electrónicas. UN وتم أيضا تنظيم بيان عملي بالمهارات الالكترونية.
    Anunció que durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo se haría una demostración del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión. UN وأعلنت أن عرضاً عن مشروع تجديد نظم الإدارة سيقدَّم أثناء دورة اللجنة التنفيذية.
    La toma de posesión del Presidente Hamid Karzai esta semana como Presidente electo del Afganistán fue una demostración del éxito de las medidas del proceso de Bonn. UN وتنصيب الرئيس حامد كرزاي هذا الأسبوع رئيسا منتخبا لأفغانستان كان برهانا للخطوات الناجحة في عملية بون.
    Ahora se requiere una demostración clara de la integridad de esta promesa de cooperar con la OIT. UN والمطلوب الآن أن تقدم الحكومة دليلاً واضحاً على تعهدها النزيه بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Esta reunión de la Asamblea General es una demostración contundente del liderazgo mundial que, sin duda, tendrá repercusiones profundas. UN وفي هذه الجلسة للجمعية العامة برهان قوي على وجود قيادة عالمية ستكون لها بالتأكيد آثار عميقة.
    Estas actividades se percibieron como una demostración alentadora de la vitalidad persistente del proceso de Río. UN واعتبرت هذه اﻷنشطة دليلا مشجعا على استمرار حيوية عملية ريو.
    No obstante, no es precisamente lo que llamaríamos una demostración de responsabilidad colectiva. UN وهذا ليس بالتحديد ما يسمى دليلا على المسؤولية الجماعية.
    La formación del nuevo gobierno, sin exclusiones, ha sido una demostración de dicho compromiso, y ha hecho más fáciles las relaciones interétnicas en el país. UN وكان تشكيل حكومة جديدة شاملة لعدة أحزاب دليلا على ذلك الالتزام وخفف التوتر في العلاقات بين الطوائف العرقية في البلد.
    Dantooine está demasiado lejos para una demostración eficaz. No os preocupéis. Open Subtitles دانتوين منطقة بعيدة لعمل مظاهرة فعالة لكن لاتقلقى
    Lo mejor es que lo explique con una demostración de PowerPoint. Open Subtitles ربما يمكنني شرح أفضل في مظاهرة باور بوينت.
    Bueno, estoy pensando que si no va a atender a razones, quizá lo que necesite sea una demostración. Open Subtitles حسناً , أنا أفكر إذا لم تكن ستستمع لصوت العقل فما تحتاجه هو مظاهرة
    Se organizó asimismo una demostración de técnicas electrónicas. UN وتم أيضا تنظيم بيان عملي بالمهارات الالكترونية.
    Se sugirió que se podría hacer una demostración al Comité de la página en la Web una vez que ésta estuviera completa y en pleno funcionamiento. B. Examen de informes especiales UN واقتُرح إجراء بيان عملي لإيضاح كيفية استعمال الموقع للجنة فور الانتهاء من إعداده وتشغيله بالكامل.
    El Coordinador describió las categorías de los nombres registrados y el procedimiento de trabajo, e hizo una demostración de los archivos de audio. UN ووصف منظّم الاجتماع فئات الأسماء المسجلة وإجراءات العمل وقدم عرضاً للملفات الصوتية.
    Era una demostración patente de que la desaparición forzada traspasó las fronteras y fue un crimen internacional. UN كان ذلك برهانا واضحا على أن الاختفاء القسري عبر الحدود وأنه جريمة دولية.
    La muy limitada ejecución de dicha pena hasta la fecha es una demostración de que cada vez se recurre menos a la pena capital. UN ويقف تنفيذ العقوبة تنفيذاً جد محدود إلى حد الآن دليلاً واضحاً على تراجع عقوبة الإعدام بمرور الزمن.
    Esta participación, incluida la asunción de la Presidencia de la Conferencia, constituye, a nuestro juicio, una demostración de que Israel participa, en condiciones de igualdad, en la labor de la comunidad internacional. UN هذه المساهمة، بما فيها رئاسة المؤتمر، هي في نظرنا برهان على مشاركة إسرائيل، على قدم المساواة، في عمل المجتمع الدولي.
    Su elección fue una demostración clara y elocuente de la bienvenida que se brinda a Sudáfrica a su regreso a la familia de las Naciones Unidas, regreso que saludamos todos con alegría. UN إن انتخابه كان تعبيرا صريحا وبليغا عن الترحيب بعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم المتحدة، تلك العودة التي رحبنا بها وشاهدناها بسعادة.
    También se hizo una demostración a los participantes del funcionamiento del Sistema Nacional de Alarma de Maremotos (SNAM). UN كما قُدِّم للمشاركين عرض إيضاحي للنظام الوطني للإنذار بالموجات المدِّية.
    El último acto consistió en una demostración práctica de participación en la planificación que se celebró a lo largo de nueve días en el barrio de Galata, situado en el centro de Estambul. UN أما المناسبة اﻷخيرة فكانت بيانا عمليا للتخطيط عن طريق المشاركة دار على مدى تسعة أيام في ضاحية غلاطة في وسط اسطنبول.
    En su opinión, el párrafo 7 no aporta gran cosa en el lugar que ocupa y sugiere mantenerlo en mente para utilizarlo cuando resulte útil en una demostración. UN وهي ترى أن الفقرة ٧ لا تنطوي على شيء هام في الترتيب الذي وضعت فيه، وتقترح إبقائها في الذهن بغية الاستفادة منها اذا تبين أنها مفيدة في البرهنة على شيء ما.
    Ésta fue una demostración de voluntad política destinada a abrir un espacio para la cooperación en un área que era vital para fortalecer cualquier iniciativa individual. UN وكان ذلك إظهارا للإرادة السياسية لإفساح المجال للتعاون في مجال حيوي لتعزيز روح المبادرة الفردية.
    De los seis conceptos, es el único que resultaría en una demostración sencilla de la modificación de la órbita de un asteroide. UN وهذه هي الفكرة الوحيدة بين الأفكار الست التي يمكن أن تفضي إلى عرض ايضاحي بسيط لكيفية تعديل مدارات الكويكبات.
    También representa una demostración práctica de la sinceridad del Pakistán en la búsqueda de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد