Consideramos que la iniciativa de hoy de examinar con urgencia la cuestión de la asistencia de emergencia a Mozambique es una demostración clara de la solidaridad internacional. | UN | ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي. |
Esa decisión fue una demostración importante de la existencia de la voluntad política esencial para el inicio con éxito de las negociaciones. | UN | وكان ذلك القرار دليلا هاما على توفر الارادة السياسية التي لا غنى عنها لضمان البداية الناجحة لهذه المفاوضات. |
Eso explica por qué perdimos control de las máquinas durante una demostración. | Open Subtitles | الذي يُوضّحُ لِماذا َفْقدواُ السيطرة على الاله أثناء مظاهرة أمس |
Una maestra y defensora de los derechos humanos, que había recibido medidas de protección de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, fue golpeada por agentes de policía durante una demostración en Tegucigalpa. | UN | وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا. |
Se organizó asimismo una demostración de técnicas electrónicas. | UN | وتم أيضا تنظيم بيان عملي بالمهارات الالكترونية. |
Anunció que durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo se haría una demostración del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión. | UN | وأعلنت أن عرضاً عن مشروع تجديد نظم الإدارة سيقدَّم أثناء دورة اللجنة التنفيذية. |
La toma de posesión del Presidente Hamid Karzai esta semana como Presidente electo del Afganistán fue una demostración del éxito de las medidas del proceso de Bonn. | UN | وتنصيب الرئيس حامد كرزاي هذا الأسبوع رئيسا منتخبا لأفغانستان كان برهانا للخطوات الناجحة في عملية بون. |
Ahora se requiere una demostración clara de la integridad de esta promesa de cooperar con la OIT. | UN | والمطلوب الآن أن تقدم الحكومة دليلاً واضحاً على تعهدها النزيه بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
Esta reunión de la Asamblea General es una demostración contundente del liderazgo mundial que, sin duda, tendrá repercusiones profundas. | UN | وفي هذه الجلسة للجمعية العامة برهان قوي على وجود قيادة عالمية ستكون لها بالتأكيد آثار عميقة. |
Estas actividades se percibieron como una demostración alentadora de la vitalidad persistente del proceso de Río. | UN | واعتبرت هذه اﻷنشطة دليلا مشجعا على استمرار حيوية عملية ريو. |
No obstante, no es precisamente lo que llamaríamos una demostración de responsabilidad colectiva. | UN | وهذا ليس بالتحديد ما يسمى دليلا على المسؤولية الجماعية. |
La formación del nuevo gobierno, sin exclusiones, ha sido una demostración de dicho compromiso, y ha hecho más fáciles las relaciones interétnicas en el país. | UN | وكان تشكيل حكومة جديدة شاملة لعدة أحزاب دليلا على ذلك الالتزام وخفف التوتر في العلاقات بين الطوائف العرقية في البلد. |
Dantooine está demasiado lejos para una demostración eficaz. No os preocupéis. | Open Subtitles | دانتوين منطقة بعيدة لعمل مظاهرة فعالة لكن لاتقلقى |
Lo mejor es que lo explique con una demostración de PowerPoint. | Open Subtitles | ربما يمكنني شرح أفضل في مظاهرة باور بوينت. |
Bueno, estoy pensando que si no va a atender a razones, quizá lo que necesite sea una demostración. | Open Subtitles | حسناً , أنا أفكر إذا لم تكن ستستمع لصوت العقل فما تحتاجه هو مظاهرة |
Se organizó asimismo una demostración de técnicas electrónicas. | UN | وتم أيضا تنظيم بيان عملي بالمهارات الالكترونية. |
Se sugirió que se podría hacer una demostración al Comité de la página en la Web una vez que ésta estuviera completa y en pleno funcionamiento. B. Examen de informes especiales | UN | واقتُرح إجراء بيان عملي لإيضاح كيفية استعمال الموقع للجنة فور الانتهاء من إعداده وتشغيله بالكامل. |
El Coordinador describió las categorías de los nombres registrados y el procedimiento de trabajo, e hizo una demostración de los archivos de audio. | UN | ووصف منظّم الاجتماع فئات الأسماء المسجلة وإجراءات العمل وقدم عرضاً للملفات الصوتية. |
Era una demostración patente de que la desaparición forzada traspasó las fronteras y fue un crimen internacional. | UN | كان ذلك برهانا واضحا على أن الاختفاء القسري عبر الحدود وأنه جريمة دولية. |
La muy limitada ejecución de dicha pena hasta la fecha es una demostración de que cada vez se recurre menos a la pena capital. | UN | ويقف تنفيذ العقوبة تنفيذاً جد محدود إلى حد الآن دليلاً واضحاً على تراجع عقوبة الإعدام بمرور الزمن. |
Esta participación, incluida la asunción de la Presidencia de la Conferencia, constituye, a nuestro juicio, una demostración de que Israel participa, en condiciones de igualdad, en la labor de la comunidad internacional. | UN | هذه المساهمة، بما فيها رئاسة المؤتمر، هي في نظرنا برهان على مشاركة إسرائيل، على قدم المساواة، في عمل المجتمع الدولي. |
Su elección fue una demostración clara y elocuente de la bienvenida que se brinda a Sudáfrica a su regreso a la familia de las Naciones Unidas, regreso que saludamos todos con alegría. | UN | إن انتخابه كان تعبيرا صريحا وبليغا عن الترحيب بعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم المتحدة، تلك العودة التي رحبنا بها وشاهدناها بسعادة. |
También se hizo una demostración a los participantes del funcionamiento del Sistema Nacional de Alarma de Maremotos (SNAM). | UN | كما قُدِّم للمشاركين عرض إيضاحي للنظام الوطني للإنذار بالموجات المدِّية. |
El último acto consistió en una demostración práctica de participación en la planificación que se celebró a lo largo de nueve días en el barrio de Galata, situado en el centro de Estambul. | UN | أما المناسبة اﻷخيرة فكانت بيانا عمليا للتخطيط عن طريق المشاركة دار على مدى تسعة أيام في ضاحية غلاطة في وسط اسطنبول. |
En su opinión, el párrafo 7 no aporta gran cosa en el lugar que ocupa y sugiere mantenerlo en mente para utilizarlo cuando resulte útil en una demostración. | UN | وهي ترى أن الفقرة ٧ لا تنطوي على شيء هام في الترتيب الذي وضعت فيه، وتقترح إبقائها في الذهن بغية الاستفادة منها اذا تبين أنها مفيدة في البرهنة على شيء ما. |
Ésta fue una demostración de voluntad política destinada a abrir un espacio para la cooperación en un área que era vital para fortalecer cualquier iniciativa individual. | UN | وكان ذلك إظهارا للإرادة السياسية لإفساح المجال للتعاون في مجال حيوي لتعزيز روح المبادرة الفردية. |
De los seis conceptos, es el único que resultaría en una demostración sencilla de la modificación de la órbita de un asteroide. | UN | وهذه هي الفكرة الوحيدة بين الأفكار الست التي يمكن أن تفضي إلى عرض ايضاحي بسيط لكيفية تعديل مدارات الكويكبات. |
También representa una demostración práctica de la sinceridad del Pakistán en la búsqueda de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. | UN | وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل. |