ويكيبيديا

    "una desaparición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاختفاء
        
    • للاختفاء
        
    • حالة اختفاء
        
    • لاختفاء
        
    • بحالة اختفاء
        
    • جريمة اختفاء
        
    • متصلة باختفاء
        
    • بالاختفاء
        
    • حدوث اختفاء
        
    • شخص مفقود
        
    • اختفاءً
        
    • اختفاء واحدة
        
    • على اختفاء
        
    • عن حالات اختفاء
        
    • فعل الإخفاء
        
    Por otro lado, extiende la noción de víctima a toda persona física que haya sufrido un perjuicio directo como consecuencia de una desaparición forzada. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Otros centenares de personas fueron secuestradas o sufrieron una desaparición forzosa, sin que nunca más se haya sabido de ellas. UN وتعرض مئات آخرون للخطف أو الاختفاء القسري، ولم يسمع عنهم شيء منذ ذلك الحين.
    - Ninguna orden o instrucción de una autoridad pública puede ser invocada para justificar una desaparición forzada; UN لا يجوز الاحتجاج بأي أمر أو تعليمات صادرة عن أي سلطة عمومية لتبرير فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    - La prohibición de la devolución se aplicará también cuando la persona de que se trate corra el riesgo de ser víctima de una desaparición forzada. UN ينطبق حظر العودة القسرية في حالة خطر التعرض للاختفاء القسري.
    Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. UN وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007.
    También entendemos que el artículo no exige que se anule automáticamente una adopción que derive de una desaparición forzada. UN كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري.
    Teniendo presentes el derecho de toda persona a no ser sometida a una desaparición forzada y el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    A juicio de varias delegaciones, los Estados debían velar por que todos los actos conducentes a una desaparición forzada constituyesen una infracción con arreglo a su derecho penal. UN ورأى بعض الوفود أن الدول يجب أن تحرص على أن يشكّل أي فعل من أفعال الاختفاء القسري جريمة بالنسبة لقانونها الجنائي.
    De ahí que el Grupo de Trabajo mantenga en estudio una desaparición denunciada hasta su esclarecimiento. UN ولذلك، فإن الاختفاء يظل قيد نظر الفريق العامل فعلياً إلى أن يتم توضيح الحالة.
    Se señaló que la primera formulación indica precisamente cuál es el momento en que cesa una desaparición forzada. UN وتبين أن الصياغة الأولى تشير بدقة إلى اللحظة التي ينتهي فيها الاختفاء القسري.
    De ahí que el Grupo de Trabajo mantenga en estudio una desaparición denunciada hasta su esclarecimiento. UN ولذلك فإن الاختفاء يظل قيد نظر الفريق العامل فعلياً إلى أن يتم توضيح الحالة.
    En algunos países, el simple hecho de comunicar una desaparición planteaba un grave peligro para la vida o la seguridad del informante o de sus familiares. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة الاختفاء يعرض حياة أو سلامة الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    v) Las cuestiones sin resolver relacionadas con el secuestro de extranjeros bajo la forma de una desaparición forzada; UN ' 5` المسائل المعلقة المتصلة باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري؛
    Por lo tanto, Idriss Aboufaied fue víctima de una desaparición forzada durante 54 días en 2006 y durante más de dos meses en 2007. UN وعليه، فقد تعرض إدريس أبو فايد للاختفاء القسري لمدة 54 يوماً في عام 2006 ولفترة تربو على الشهرين في عام 2007.
    Los mecanismos de que disponen las personas que alegan que alguien ha sido víctima de una desaparición forzada; UN الآليات المتاحة للأفراد الذين يدعون تعرض شخص ما للاختفاء القسري؛
    3.1 Djaafar Sahbi fue víctima de una desaparición forzada el 3 de julio de 1995. UN 3-1 يُدعى أن جعفر صحبي كان ضحية للاختفاء القسري في 3 تموز/يوليه 1995.
    Recordando que nadie será sometido a una desaparición forzada, UN وإذ تشير إلى أنه لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري،
    Los nombres de los supuestos autores aparecen relacionados con otros casos de violaciones graves entre los cuales figura una desaparición forzada. UN ويبدو أن المشتبه فيهم متورطون في قضايا أخرى تتعلق بانتهاكات خطيرة، منها حالة اختفاء قسري.
    En algunos países, el mero hecho de informar respecto de una desaparición entrañaba un serio riesgo para la vida o la seguridad del informante y de sus familiares. UN وفي بعض البلدان إن مجرد اﻹبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Teniendo presentes el derecho de toda persona a no ser sometida a una desaparición forzada y el derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, UN وقد وضعت في الاعتبار حق كل شخص في عدم التعرض لاختفاء قسري، وحق الضحايا في العدالة والتعويض،
    En algunos países, el mero hecho de comunicar una desaparición creaba un grave riesgo para la vida o la seguridad del informante o de sus familiares. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرض حياة أو أم الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    En ese sentido, también le recomienda que adopte una disposición legal expresa en virtud de la cual se establezca un mecanismo que garantice que las fuerzas de seguridad de las que se sospeche que han cometido una desaparición forzada no participen en las investigaciones de la misma, y que se adopten todas las medidas que resulten necesarias para asegurar que esta garantía será observada en todas las investigaciones. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد حكماً قانونياً صريحاً تُنشأ بموجبه آلية تضمن عدم مشاركة قوات الأمن المشتبه في ارتكابهم جريمة اختفاء قسري في التحقيق فيها، وأن تعتمد كذلك جميع التدابير اللازمة لكفالة مراعاة هذا الضمان في جميع التحقيقات.
    El autor alertó de la desaparición de su hijo a las autoridades competentes en varias ocasiones, pero el Estado parte no procedió a investigar a fondo y rigurosamente la desaparición de Farid Mechani, pese a que se trataba de denuncias graves de una desaparición forzada. UN وبالرغم من أن صاحب البلاغ أخطر السلطات المختصة عدَّة مرات باختفاء ابنه إلا أن الدولة الطرف لم تجرِ أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء فريد مشاني رغم أن الأمر يتعلَّق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    Las autoridades tienen la obligación de proteger el derecho a la vida del recluso, y permitir una desaparición forzada constituye en sí un incumplimiento de esa obligación. UN ومن واجب السلطات أن تحمي حق المحتجز في الحياة ويعد السماح بالاختفاء القسري في حد ذاته إخلالاً بذلك الواجب.
    Se trata de la consecuencia inexorable de una desaparición forzada. UN فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري.
    Creo que resolvimos una desaparición de hace 70 años. Open Subtitles اعتقد اننا قد حللنا للتو قضية شخص مفقود عمرها 70 سنة
    La detención en esos establecimientos constituye, en sí misma, una desaparición. UN ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً.
    102. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno del Ecuador una denuncia que se refería a una desaparición que presuntamente ocurrió en 1997. UN أحال الفريق العامل إلى حكومة إكوادور أثناء الفترة المستعرضة حالة اختفاء واحدة أُبلغ عنها حديثا ويُدعى أنها حدثت في عام 1997.
    143. La denuncia se refería a un caso de entrega extrajudicial que ocurrió presuntamente en Italia el 17 de febrero de 2003 y dio lugar a una desaparición forzada durante cierto período de tiempo. UN 143- ويتصل الادعاء بتقرير عن حالة تسليم استثنائي، يُزعم أنها وقعت في إيطاليا في 17 شباط/فبراير 2003، وانطوت على اختفاء قسري لفترة من الوقت.
    39. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de establecer procedimientos específicos que permitan revisar y, si procede, anular toda adopción o colocación o guarda cuyo origen sea una desaparición forzada, tomando el interés superior del niño como consideración primordial. UN 39- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في وضع إجراءات محددة لاستعراض عمليات التبني وإلغاء حالات التبني أو التنسيب التي تنشأ عن حالات اختفاء قسري، حسب الاقتضاء، مع الحفاظ على مبدأ مراعاة المصلحة العليا للطفل في المقام الأول.
    47. Los casos de personas desaparecidas pueden suponer conductas constitutivas de infracciones penales, mientras que la comisión de una desaparición forzada siempre es un delito. UN ٤٧ - تنطوي قضايا الأشخاص المفقودين على سلوك قد يشكّل فعلا إجراميا على حين يمثل ارتكاب فعل الإخفاء القسري جريمة على الدوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد