ويكيبيديا

    "una distribución equitativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوزيع العادل
        
    • التوزيع المنصف
        
    • التقاسم العادل
        
    • التقاسم المنصف
        
    • توزيعا عادلا
        
    • توزيع عادل
        
    • توزيعا منصفا
        
    • والتوزيع العادل
        
    • توزيع منصف
        
    • التوزيع المتساوي
        
    • توزيعاً عادلاً
        
    • تقاسما عادلا
        
    • التوزيع المتكافئ
        
    • منافعها بإنصاف
        
    • تقاسم عادل
        
    Según algunas delegaciones, debía haber una distribución equitativa de los puestos tanto en el aspecto geográfico como en el aspecto lingüístico. UN وقالت بعض الوفود إن التوزيع العادل للوظائف، من الناحيتين الجغرافية واللغوية، أمر ضروري.
    También trató de acelerar el desarrollo basado en una distribución equitativa, el crecimiento y la estabilidad. UN وسعت أيضا إلى تعجيل التنمية القائمة على التوزيع العادل والنمو والاستقرار.
    Alemania apoya una distribución equitativa de las posiciones de los satélites. UN وتؤير ألمانيا فكرة التوزيع العادل لمواقع السواتل.
    516. No se ha considerado necesario adoptar medidas para garantizar una distribución equitativa. UN ولم تكن هناك ضرورة لاتخاذ تدابير لكفالة التوزيع المنصف.
    Para garantizar una distribución equitativa de la responsabilidad, la misión recurriría al personal especializado del Equipo de las Naciones Unidas en el País para localizar proveedores de servicios y proporcionar asistencia técnica. UN وستعتمد البعثة على خبرة فريق الأمم المتحدة القطري لتحديد مقدمي الخدمات وتقديم الدعم التقني لضمان التقاسم العادل للعبء.
    - lograr una distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización comercial de los CT; UN التقاسم المنصف للمنافع المترتبة على الاستخدام التجاري للمعارف التقليدية
    La meta debe ser la producción sostenible con una distribución equitativa para todos los Estados participantes. UN وينبغي أن يكون الهدف هو الانتاج القابل للادامة مع التوزيع العادل بالنسبة لكافة الدول المشتركة.
    Para ello harían falta recursos adicionales, una distribución equitativa de la carga y mecanismos de financiación alternativos. UN وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل.
    Para ello harían falta recursos adicionales, una distribución equitativa de la carga y mecanismos de financiación alternativos. UN وهم يرون أن هذا التنقيح يتطلب موارد إضافية، باﻹضافة إلى التوزيع العادل لﻷعباء وإيجاد آليات بديلة للتمويل.
    una distribución equitativa de la riqueza creciente es una herramienta esencial para el establecimiento de una sociedad más justa e imparcial. UN كما أن التوزيع العادل للثروة المتنامية أداة أساسية لإقامة مجتمع يسوده العدل والمساواة.
    Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    Señaló que el Fondo reconocía la importancia de una distribución equitativa de los déficit de recursos entre los programas. UN وأشارت إلى أن الصندوق يدرك أهمية التوزيع العادل لمبالغ العجز في الموارد فيما بين البرامج.
    Esta forma de prestación de ayuda alimentaria es importante para lograr una distribución equitativa de la producción y del comercio mundial de alimentos. UN وهولندا على يقين من أن تقديم المساعدات الغذائية بهذا الأسلوب مهم لضمان التوزيع العادل لإنتاج وتجارة الأغذية على الصعيد العالمي.
    Nos complace el hecho de que ahora la composición del Consejo reflejará una distribución equitativa de puestos entre los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. UN ويسرنا أن عضوية المجلس الآن ستعكس التوزيع المنصف للمقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة.
    Piden una distribución equitativa de todos los recursos, incluidos los recursos destinados a la salud sexual y reproductiva. UN الدعوة إلى التوزيع المنصف لجميع الموارد، بما فيها موارد الصحة الجنسية والإنجابية.
    A ese respecto, su delegación apoya todas las medidas encaminadas a asegurar una distribución equitativa de la carga del servicio en lugares de destino difíciles. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفد بلده جميع التدابير الرامية إلى كفالة التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Sin embargo, todos podría beneficiarse si se abordara el reto de garantizar una distribución equitativa de sus ventajas y desventajas. UN إلا أن كل فرد يمكن أن يفيد إذا ما أمكن التصدي للتحدي المتمثل في التقاسم المنصف لأعبائها وخيراتها.
    Sin embargo, en la actualidad no existe una distribución equitativa de sus costos y beneficios. UN بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن.
    La investigación se basaría en una distribución equitativa, y la inversión debía basarse en la igualdad y la justicia. UN وستستند البحوث إلى توزيع عادل على قدم المساواة. ويحتاج الاستثمار إلى أن يقوم على المساواة والعدل.
    6. Distribución equitativa de la carga u objetivos comunes para una distribución equitativa de los gastos entre las Partes del anexo I. UN ٦- التقاسم المنصف لﻷعباء أو اﻷهداف الجماعية لمعالجة توزيع التكاليف توزيعا منصفا على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    Por cierto, el Ecuador es consciente de que el crecimiento económico por sí solo no es suficiente para generar una adecuada justicia social y una distribución equitativa del ingreso de nuestros países. UN ومن المؤكد، أن إكوادور تدرك أن النمو الاقتصادي ليس بذاته كافيا لتحقيق العدالة الاجتماعية الكافية والتوزيع العادل للدخل.
    El sistema internacional de verificación debe ser financiado internacionalmente a fin de garantizar una distribución equitativa de los gastos. UN إن نظام التحقق الدولي ينبغي أن يموﱠل دوليا، كيما يضمن توزيع منصف للتكاليف.
    Políticas que contribuyen a una distribución equitativa de la renta UN السياسات التى تساهم في التوزيع المتساوي للدخل
    Con todo, las disposiciones jurídicas por sí solas son insuficientes; la eliminación del racismo exige una distribución equitativa de recursos económicos, sociales y culturales y justicia social. UN ومع ذلك تُعتَبر النصوص القانونية وحدها غير كافية؛ فالقضاء على العنصرية يستلزم توزيعاً عادلاً للموارد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعدالة الاجتماعية.
    La Organización no podrá atender a las exigencias y expectativas de sus Miembros sin los recursos necesarios y sin una distribución equitativa de la carga mundial entre ellos. UN ولن تتمكن المنظمة من تلبية مطالب وتوقعات أعضائها بدون أن تتوافر الموارد اللازمة وبدون أن يتقاسم أعضاء المنظمة العبء العالمي تقاسما عادلا فيما بينهم.
    Esa tarea suele realizarse periódicamente para lograr una distribución equitativa y la óptima utilización de los docentes. UN وفي العادة تتم الممارسة دورياً من أجل بلوغ التوزيع المتكافئ والاستفادة المثلى من المعلمين.
    La " crisis del crecimiento " de 2011, acompañada de desequilibrios, endeudamiento y desempleo, reforzaba los argumentos a favor de una globalización impulsada por el desarrollo y una distribución equitativa de los beneficios entre todos. UN وأعادت " أزمة النمو " في عام 2011، مقترنة بالاختلالات والمديونية والبطالة، طرح قضية العولمة القائمة على التنمية التي يتقاسم الجميع منافعها بإنصاف.
    Para lograr una distribución equitativa de los beneficios de los recursos genéticos debemos: UN ومن أجل تحقيق تقاسم عادل للفوائد المستمدة من الموارد الوراثية، يجب:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد