ويكيبيديا

    "una división del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقسيم
        
    • وتقسيم
        
    • تقسيما
        
    • إحدى شعب
        
    • وهي شعبة تابعة
        
    • شعبة من
        
    • شعبة في
        
    • تقسيماً
        
    una división del trabajo acertada consistiría en que los organismos de desarrollo se concentraran en establecer una infraestructura educacional con carácter sostenible. UN ويمكن أن يتم تقسيم العمل بطريقة معقولة بأن تركز الهيئات اﻹنمائية على إنشاء هيكل أساسي تعليمي على أساس مستدام.
    Esto ha contribuido a establecer una estructura engorrosa y una división del trabajo poco clara entre los distintos departamentos y entidades. UN وقد أدى ذلك إلى قيام هيكل تصعب السيطرة عليه وإلى تقسيم غير واضح للعمل بين مختلف الكيانات والإدارات.
    El objetivo de esas consultas debe ser lograr una división del trabajo, lo cual beneficiaría a todas las partes. UN وهـدف هذه المشاورات ينبغي أن يتمثل في تقسيم العمل لفائدة كل اﻷطراف.
    Por ejemplo, en el caso de muchas cuestiones ambientales también se puede intercambiar experiencia, acumular conocimientos y establecer una división del trabajo en esferas tales como la investigación y el estudio. UN وعلى سبيل المثال، فإن كثيرا من المسائل البيئية تتيح أيضا تبادل الخبرات وتجميع المعارف وتقسيم العمل في مجالات مثل إجراء البحوث والدراسات.
    A ese respecto cabe señalar que el ACNUR ha hecho una división del trabajo para la asistencia humanitaria en Kosovo. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن المفوضية أجرت تقسيما للعمل فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية في كوسوفو.
    Los contactos frecuentes en todos los niveles facilitarían una división del trabajo pragmática en todos los casos. UN والاتصالات المتكررة على جميع المستويات من شأنها أن تيسر تقسيم العمل بشكل عملي في كل حالة.
    Por eso deben hacerse esfuerzos decididos para conseguir una división del trabajo adecuada en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يجب بذل جهود بتصميم لضمان تقسيم ملائم للعمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Es imperativo que se armonicen los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas mediante una división del trabajo y directrices de política claras para evitar la duplicación. UN ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية.
    En este mecanismo, cada país formula programas nacionales sobre temas concretos, determina las carencias y necesidades que deben satisfacer los agentes externos y asigna las distintas funciones sobre la base de una división del trabajo racional. UN وطبقا لهذا الترتيب، يقوم كل بلد بصياغة البرامج الوطنية حول مواضيع محددة، ويحدد الثغرات والاحتياجات التي يتعين أن تسدها الجهات الفاعلة الخارجية، ويسند أدوارا مختلفة على أساس تقسيم عمل معقول.
    Con el fortalecimiento de estas oficinas y equipos regionales, parece anunciarse una división del trabajo entre las oficinas regionales y nacionales. UN ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    Nos alienta en especial la intención declarada por el Secretario General de consolidar la colaboración entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas mediante una división del trabajo más estructurada, racional y rentable. UN ومما يثلج صدورنا بوجه خاص العزم المعلن لﻷمين العام على دعم الشراكة بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة عن طريق تقسيم للعمل أكثر تنظيما ورشدا وفاعلية من حيث التكاليف.
    El PNUD avala plenamente la mayoría de las recomendaciones y opina que una división del trabajo entre las instituciones de capacitación debería basarse en un concepto racional y compartido del papel y el lugar de la capacitación en el proceso de aprendizaje. UN وهو يرى أن تقسيم العمل بين المؤسسات التدريبية ينبغي أن يقوم على فهم متين ومشترك لدور ومكانة التدريب في عملية التعلم.
    :: Aprobarán una división del trabajo y definirán los parámetros que se utilizarán para medir los progresos que se realicen y aprovechar al máximo la labor de los grupos técnicos de trabajo; UN :: الاتفاق على تقسيم العمل وتحديد المعايير لقياس التقدم والإفادة بفعالية من خدمات الأفرقة العاملة التقنية؛
    Esperamos que pueda elaborarse un plan general práctico y pragmático, así como una división del trabajo bien coordinada entre los distintos actores participantes en este plan. UN ويحدونا الأمل في وضع خطة رئيسية تكون عملية وممكنة التنفيذ، فضلاً عن تقسيم العمل على نحو جيد التنسيق بين المعنيين بتلك الخطة.
    El comité coordinador del proyecto convino en una división del trabajo a los fines de elaborar el manual de capacitación, el programa de estudio e instrumentos de gestión de bases de datos. UN وقد وافقت لجنة تنسيق المشروع على تقسيم العمل من أجل وضع كتيب تدريبي ومقرر دراسي وأدوات لإدارة قاعدة البيانات.
    También es menester convenir una división del trabajo más marcada entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويلزم أيضاً الاتفاق على تقسيم أوضح للعمل داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se deplora la falta de una guía, un marco y, por consiguiente, una división del trabajo coherente entre los asociados externos. UN كما أُعرب فيه عن الاستياء لعدم وجود خريطة طريق، وإطار عمل، وبالتالي تقسيم مُجدٍ لعمل الشركاء الخارجيين.
    Hubo consenso en que el funcionamiento eficaz del marco de rendición de cuentas en un país se basa en negociaciones arduas e inclusivas sobre metas, responsabilidades y una división del trabajo claras, incluso a nivel sectorial. UN 66 - واتفقت الآراء على أن إعمال إطار المساءلة في بلد معيّن يعتمد على مفاوضات صعبة وشاملة بشأن أهداف واضحة وبشأن الملكية وتقسيم العمل، بما في ذلك على مستوى القطاعات.
    Además, se han establecido varios mecanismos para asegurar la aplicación eficaz de la visión estratégica conjunta y una división del trabajo bien definida. UN 75 - وإضافةً إلى ذلك، وضعت آليات عديدة لضمان التنفيذ الفعال للرؤية الاستراتيجية المشتركة وتقسيم واضح للعمل.
    Este importante principio conlleva una división del trabajo y una distribución de facultades determinadas en diversos planos: nacional, regional y mundial. UN وهذا المبدأ الهام يعني تقسيما معينا للعمل وتوزيعا للمسؤولية على مختلف المستويات، الوطنية منها والاقليمية والعالمية.
    En cuanto a la Ley de enmienda del Tratado Waitangi de 1993, el representante explicó que la enmienda del artículo 6 de la Ley del Tratado de Waitangi de 1975 había sido consecuencia del informe Te Rora de abril de 1992, en el que una división del Tribunal recomendó que la Corona comprara ciertas tierras de propiedad privada que eran objeto de reivindicación. UN ٤٢٣ - وبشأن قانون تعديل محكمة وايتانغي لعام ١٩٩٣، أوضح الممثل أن التعديل الذي أدخل على المادة ٦ من قانون معاهدة وايتانغي لعام ١٩٧٥ جاء على اثر تقرير " تيرورا " المقدم في نيسان/أبريل ١٩٩٢ عندما أوصت إحدى شعب المحكمة بأن يقوم التاج بشراء بعض اﻷراضي الخاصة المشمولة بهذه المطالبة.
    Ello se hizo en cooperación con la División de los Derechos de los Palestinos (una división del Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas) y en el marco de un programa anual destinado a ampliar los conocimientos de los diplomáticos de la Autoridad Palestina sobre el sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى ذلك بالتعاون مع شعبة حقوق الفلسطينيين (وهي شعبة تابعة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية) وفي إطار برنامج سنوي يهدف إلى تعميق معرفة دبلوماسيي السلطة الفلسطينية بمنظومة الأمم المتحدة.
    No es un tribunal independiente, sino una división del Tribunal Supremo. UN وهي ليست محكمة مستقلة ولكنها شعبة من المحكمة العليا.
    13. Hasta 1994 la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas fue una división del Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD). UN 13 - كان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شعبة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حتى عام 1994.
    La colaboración interempresarial, que supone una división del trabajo más eficiente, puede dar lugar a una mayor especialización de las pequeñas empresas, lo que abre oportunidades de obtener economías de alcance y escala. UN وبإمكان التعاون بين الشركات، الذي يشمل تقسيماً أكفأ للعمل، أن يؤدي إلى تخصص أكبر لدى الشركات الصغيرة، وإتاحة فرص وفورات الحجم والنطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد